"el plan del gobierno" - Translation from Spanish to Arabic

    • خطة الحكومة
        
    • خطة حكومة
        
    • الخطة الحكومية
        
    • بخطة الحكومة
        
    • لبرنامج الحكومة
        
    • لخطة الحكومة
        
    • باعتزام الحكومة
        
    • خطة الدولة
        
    Las actividades expuestas en el plan del Gobierno se realizan plenamente en los plazos establecidos. UN ويجري التنفيذ الكامل للتدابير المبينة في خطة الحكومة في إطار المواعيد المحددة.
    el plan del Gobierno de desarmar a los janjaweed se ha remitido a la Comisión Mixta con las observaciones de la Comisión de Cesación del Fuego. UN وأُحيلت خطة الحكومة لنزع سلاح الجنجويد إلى اللجنة المشتركة مع تعليقات من لجنة وقف إطلاق النار.
    el plan del Gobierno para las personas de edad incluye medidas para prevenir la violencia y promover la inclusión social. UN كما أن خطة الحكومة للمسنين تشمل العمل على منع العنف وتشجيع الاندماج الاجتماعي.
    En ese sentido, tengo el honor de transmitir a usted por la presente el plan del Gobierno del Sudán para restablecer la estabilidad y proteger a los civiles en Darfur. UN يشرفني، في هذا الصدد، أن أبعث لكم طيه، خطة حكومة السودان لإعادة الاستقرار وحماية المدنيين بدارفور.
    Esa labor combinada de los sectores público y privado está en consonancia con el plan del Gobierno para fortalecer el pluralismo y la democracia en la administración del país. UN وذلك المسعى العام والخاص المشترك هو وفق الخطة الحكومية لتعزيز التعددية والديمقراطية في إدارة البلد.
    El orador acoge con satisfacción el plan del Gobierno de cerrar los restantes campamentos para el final de 2007 y le alienta a poner término a cualesquiera prácticas que se consideren discriminatorias, como, por ejemplo, en el sector de la educación. UN وأعرب عن ترحيبه بخطة الحكومة لإغلاق المخيمات المتبقية بحلول نهاية عام 2007 وشجعها على إنهاء أي ممارسات يُعتقد أنها تمييزية، مثلما يحدث في مجال التعليم.
    el plan del Gobierno para el futuro es mejorar el nivel de vida en general en todo el país, y esto incluye a los empleados domésticos. UN وتتمثل خطة الحكومة للمستقبل في تحسين مستويات المعيشة في جميع أرجاء البلد، ويشمل ذلك العاملين في مجال الخدمة المنزلية.
    De acuerdo con el plan del Gobierno para aplicar la nueva Constitución aprobada, la CODAE será sustituida por un Consejo de Equidad para los Afrodescendientes. UN وبموجب خطة الحكومة لتنفيذ الدستور الجديد المعتمد، سيحل محل هذه المؤسسة مجلس إنصاف المنحدرين من أصل أفريقي.
    A la Relatora Especial también le preocupa que el plan del Gobierno para cimentar una convivencia pacífica a largo plazo posiblemente tendría como consecuencia una segregación permanente de las dos comunidades. UN وهي تشعر بالقلق أيضاً من احتمال أن تسفر خطة الحكومة للتعايش السلمي الطويل الأجل عن فصل دائم بين الطائفتين.
    el plan del Gobierno también prevé la admisión de 100.000 inmigrantes de la ex URSS, que financiaría en parte la Comunidad Europea. UN كما تدعو خطة الحكومة إلى قبول ٠٠٠ ١٠٠ مهاجر من الاتحاد السوفياتي السابق، على أن تقوم الجماعة اﻷوروبية بتمويل هذه الخطة جزئيا.
    En esa carta, señalé a la atención del Presidente de la CEDEAO la disposición consignada en el plan del Gobierno de que el ECOMOG asumiría la plena responsabilidad en materia de seguridad en el curso de todas las operaciones de desarme y desmovilización. UN وفي تلك الرسالة، لفتﱡ نظره إلى النص في خطة الحكومة على تحمل فريق المراقبين العسكريين المسؤولية الشاملة عن اﻷمن خلال عمليات نزع السلاح والتسريح.
    En julio, algunos trabajadores del puerto de la capital se declararon en huelga como protesta contra el plan del Gobierno de privatizar el puerto. UN وفي تموز/يوليه، أضرب العمال في ميناء العاصمة احتجاجا على خطة الحكومة بخصخصة الميناء.
    el plan del Gobierno a largo plazo consiste en mejorar su sistema con respecto al material didáctico para permitir en determinados casos la libre publicación. UN أما خطة الحكومة الطويلة الأجل، فترمي إلى الارتقاء بمستوى نظامها الخاص بإقرار مواد المنهاج التعليمي حتى يجيز في نهاية المطاف حرية النشر.
    Manifestaron además que no estaban de acuerdo con el plan del Gobierno Federal de Transición de pacificar Mogadishu mediante el desarme forzoso de los grupos armados, y expresaron reservas en cuanto a que se hubiera elegido Mogadishu como sede del congreso. UN وأبدوا أيضا عدم موافقتهم على خطة الحكومة الاتحادية الانتقالية بإقرار السلام في مقديشو عن طريق تسريح الجماعات المسلحة قسرا. وأعربوا كذلك عن تحفظاتهم بشأن اختيار مقديشو مقرا للمؤتمر.
    Insto a los Estados Miembros a que proporcionen los recursos adicionales necesarios para aplicar este plan y la estrategia de las Naciones Unidas de apoyo a la seguridad y la estabilización, que se ha coordinado con el plan del Gobierno. UN وأناشد الدول الأعضاء أن توفر الموارد الإضافية اللازمة لتنفيذ هذه الخطة واستراتيجية الأمم المتحدة لدعم الأمن وتحقيق الاستقرار، التي تمت مواءمتها مع خطة الحكومة.
    No se ha puesto en práctica el plan del Gobierno del Sudán de 24 de junio de 2006 dirigido a desarmar a los llamados Janjaweed. UN ولم تنفذ خطة حكومة السودان التي أعلنت عنها في 24 حزيران/يونيه 2006 بنزع سلاح من يسمون الجنجويد.
    La Comisión Consultiva señala que el plan de trabajo no coincide con el plan del Gobierno, y que aún no se han fijado las fechas de las elecciones. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن خطة العمل لا تتزامن مع الخطة الحكومية وأن مواعيد الانتخابات لم تحدد بعد.
    Por último, la oradora celebra el plan del Gobierno de difundir información sobre la consideración del informe inicial por parte del Comité, así como su cooperación con varios organismos de las Naciones Unidas. UN 52 - واختتمت كلمتها بالترحيب بخطة الحكومة لنشر المعلومات عن نظر اللجنة في التقرير الأولي وتعاونها مع مختلف الوكالات التابعة للأمم المتحدة.
    La terminación de las instalaciones estatales en el marco de la Estrategia Internacional de Apoyo a la Seguridad y la Estabilización, que refuerza el plan del Gobierno de Estabilización y Reconstrucción de las zonas afectadas por la Guerra, es un paso importante en el aumento de la presencia del Estado en la zona oriental de la República Democrática del Congo. UN 80 - ويمثل إنجاز مرافق للدولة في إطار الاستراتيجية الدولية لدعم الأمن والاستقرار، دعما لبرنامج الحكومة لتحقيق الاستقرار وإعادة الإعمار، خطوة هامة نحو تعزيز وجود الدولة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Los evaluadores apoyaron plenamente el plan del Gobierno de ampliar el número de tales tribunales, de manera que puedan ocuparse no sólo de los casos remitidos por la Comisión, sino de todos los casos de corrupción. UN وأبدى المستعرضون دعمهم التام لخطة الحكومة المتمثلة في زيادة عدد هذه المحاكم ليتسنى لها أن تنظر في سائر قضايا الفساد وليس فقط القضايا التي تحيلها إليها لجنة القضاء على الفساد.
    4. Acoge con beneplácito el plan del Gobierno del Yemen de promulgar una ley de recuperación de activos, y apoya la cooperación internacional prestada con tal fin, en particular mediante la Iniciativa de Deauville; UN 4 - يرحب باعتزام الحكومة اليمنية استحداث قانون استعادة الأصول، ويدعم التعاون الدولي في هذا الشأن، بما في ذلك من خلال مبادرة دوفيل؛
    Se anexa el plan del Gobierno para la erradicación de la violencia contra la mujer en los tres Estados de Darfur. UN ومرفق خطة الدولة لمكافحة العنف ضد المرأة في ولايات دارفور الثلاث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more