"el plan propuesto" - Translation from Spanish to Arabic

    • الخطة المقترحة
        
    • للخطة المقترحة
        
    • المخطط المقترح
        
    • خطة العمل المقترحة
        
    Nuestra delegación y yo mismo regresaremos a Sarajevo a fin de presentar el plan propuesto para que sea examinado y discutido en nuestro Parlamento. UN وسأعود مع وفدنا إلى سراييفو لتقديم الخطة المقترحة ليستعرضها برلماننا ويناقشها.
    Condenamos a la parte serbia de Bosnia por rechazar el plan propuesto. UN وإننا ندين الطرف الصربي البوسني لرفضه قبول الخطة المقترحة.
    Sólo se presentará al Comité del Programa y de la Coordinación, el Consejo Económico y Social y la Asamblea General el plan propuesto por el Secretario General. UN ولا تتاح للجنة البرنامج والتنسيـق والمجلس الاقتصادي والاجتـماعي والجمعيــة العامــة إلا الخطة المقترحة من اﻷمين العام.
    Permítaseme ahora esbozar brevemente el plan propuesto del programa de desarme. UN دعوني الآن أبرز لكم بإيجاز الخطة المقترحة لبرنامج نزع السلاح.
    Independientemente de cómo se denominaran, se señaló que esos últimos procesos se iniciaban mediante mecanismos totalmente informales y que, si bien tal vez no se llegara al grado de acuerdo necesario para que el plan propuesto prosperara, podía lograrse, con todo, un nivel considerable de apoyo de los acreedores. UN وكيفما وصفت هذه الاجراءات الأخيرة، فقد لوحظ أنها تبدأ بصفتها اجراءات غير رسمية البتة، ومع أنه قد لا يتسنى تحقيق مستوى الاتفاق اللازم لدفع ذلك الترتيب إلى الأمام، فانه يمكن الحصول من الدائنين على قدر هام من التأييد للخطة المقترحة.
    Esos miembros, si bien reconocieron que el plan propuesto tenía algún que otro defecto y se mostraron dispuestos a estudiar otros planteamientos, advirtieron a la Comisión que en esta fase no podía esperar más que soluciones imperfectas que reflejaban las fuerzas y las debilidades de la comunidad internacional actual. UN وبينما أبدى اﻷعضاء المشار إليهم ادراكهم لكون المخطط المقترح لا يخلو من عيوب وأعربوا عن استعدادهم للنظر في نُهج بديلة، نبﱠهوا إلى أن اللجنة لا يمكن أن تتوقع في هذه المرحلة أكثر من حلول غير كاملة تعكس نقاط القوة ونقاط الضعف في المجتمع الدولي الحالي.
    Sólo se presentará al Comité del Programa y de la Coordinación, el Consejo Económico y Social y la Asamblea General el plan propuesto por el Secretario General. UN ولا تتاح للجنة البرنامج والتنسيق والمجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة إلا الخطة المقترحة من الأمين العام.
    El orador insta a la Comisión a que apruebe el plan propuesto, de modo que la Secretaría pueda preparar un plan financiero para que lo examine la Asamblea General. UN وحث اللجنة على إقرار الخطة المقترحة لتمكين الأمانة العامة من إعداد الترتيبات المالية لتنظر فيها الجمعية العامة.
    Argelia toma nota de que el plan propuesto prevé: UN تحيط الجزائر علما بأن الخطة المقترحة تتوخى ما يلي:
    Es necesario examinar y debatir seriamente el plan propuesto por el Secretario General. UN ويلزم استعراض ومناقشة الخطة المقترحة من الأمين العام مناقشة جادة.
    A ese respecto, se expresaron preocupaciones sobre si la Oficina estaría en condiciones de cumplir con los términos muy específicos reflejados en el plan propuesto. UN وفي ذلك الصدد، أثيرت مخاوف بشأن ما إذا كان المكتب سيتمكن من الالتزام بالشروط البالغة التحديد التي تنعكس في الخطة المقترحة.
    El grupo de análisis observó que el plan propuesto dependía de que se obtuviera asistencia internacional en forma de financiación y capacitación de los inspectores. UN ولاحظ فريق التحليل أن الخطة المقترحة تتوقف على الحصول على مساعدة دولية في شكل تمويل وتدريب لأخصائي المسح.
    el plan propuesto contempla la prohibición de actividades mineras en nueve zonas biogeográficas de especial interés ambiental. UN وتنص الخطة المقترحة للإدارة البيئية على إنهاء أنشطة التعدين في تسع مناطق جغرافية أحيائية ذات أهمية بيئية خاصة.
    Una conferencia de donantes de alto nivel permitiría recaudar los fondos necesarios para financiar el plan propuesto. UN ويمكن لعقد مؤتمر رفيع المستوى للمانحين أن يتيح جمع الأموال اللازمة لتمويل الخطة المقترحة.
    el plan propuesto es por tanto un plan excepcional cuyos conceptos clave son " somalización " y " urgencia " . UN وبالتالي، فإن الخطة المقترحة خطة استثنائية تتضمن كلمتين أساسيتين هما ' ' الصوملة`` و ' ' الاستعجال``.
    Solo se presentará al Comité del Programa y de la Coordinación, el Consejo Económico y Social y la Asamblea General el plan propuesto por el Secretario General. UN ولا تتاح للجنة البرنامج والتنسيق والمجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة إلا الخطة المقترحة من الأمين العام.
    El grupo manifestó especial preocupación por el hecho de que habría importantes órganos de las Naciones Unidas que según el plan propuesto no recibirían ninguna cobertura, en ningún idioma. UN وقالت إن ما يقلق المجموعة بوجه خاص أن الخطة المقترحة لا تكفل لعدد من هيئات الأمم المتحدة الهامة أي تغطية بأي لغة.
    48. En el plan propuesto también se prestará atención a los siguientes problemas de importancia en el campo de los recursos minerales: UN ٤٨ - وتركز الخطة المقترحة أيضا على المسائل الهامة التالية المتصلة بالموارد المعدنية:
    Sobre la base de los resultados de su debate, el Comité del Programa y de la Coordinación introdujo una serie de modificaciones al plan de mediano plazo propuesto para el programa de desarme y recomendó que la Asamblea General aprobara el plan propuesto, tal como había sido modificado. UN ونتيجة للمناقشات التي أجرتها لجنة البرنامج والتنسيق للخطة المتوسطة الأجل المقترحة لبرنامج نزع السلاح، تقدمت بعدد من التعديلات وأوصت بأن تعتمد الجمعية العامة الخطة المقترحة بصيغتها المعدلة.
    En el informe se examina el plan propuesto de instalaciones temporales para conferencias contenido en el tercer informe anual sobre la marcha de la ejecución del plan maestro de mejoras de infraestructura (A/60/550), se analizan y evalúan los efectos del plan en las reuniones celebradas en la Sede durante el período de la construcción de esas instalaciones. UN ويتضمن التقرير استعراضا للخطة المقترحة للمرافق المؤقتة للمؤتمرات، الواردة في التقرير المرحلي السنوي الثالث عن تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر (A/60/550)، وتحليلا وتقييما لآثار المخطط على الاجتماعات التي ستعقد في المقر خلال فترة التشييد.
    b. La función asignada en el plan propuesto a la Asamblea General, al Consejo de Seguridad y a la Corte Internacional de Justicia UN )ب( الدور المخصص للجمعية العامة، ومجلس اﻷمن، ومحكمة العدل الدولية بمقتضى المخطط المقترح
    Si una de las entidades que solicitan la aprobación de un plan de trabajo para la exploración tuviese la intención de financiar el plan propuesto mediante empréstitos, su solicitud deberá hacer mención del importe de los empréstitos, el período de amortización y el tipo de interés. UN 8 - إذا كان مقدم الطلب، للحصول على الموافقة على خطة عمل للاستكشاف، يعتزم تمويل خطة العمل المقترحة للاستكشاف عن طريق القروض، يتضمن طلبه مقدار تلك القروض وفترة السداد وسعر الفائدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more