"el plazo de seis meses" - Translation from Spanish to Arabic

    • غضون ستة أشهر
        
    • فترة الستة أشهر
        
    • فترة الأشهر الستة
        
    • فترة ستة أشهر
        
    • بفترة الستة أشهر
        
    • المهلة المحددة بستة أشهر
        
    • مدة ستة أشهر
        
    • خلال ستة أشهر
        
    • فترة الشهور الستة
        
    • في غضون ٦ أشهر
        
    • المحدد بستة أشهر
        
    • مهلة الأشهر الستة
        
    A este respecto, la Comisión Consultiva señala que el Secretario General ha estimado que la Comisión finalizará sus trabajos en el plazo de seis meses. UN وتلاحظ اللجنة، في هذا الصدد، أن اﻷمين العام يقدر أن اللجنة ستنتهي من أعمالها في غضون ستة أشهر.
    El voto facultó a un comité político a redactar una Carta completamente nueva en el plazo de seis meses. UN وأعطى التصويت لجنة قانونية صلاحية وضع ميثاق جديد كليا في غضون ستة أشهر.
    A este respecto, la Comisión Consultiva señala que el Secretario General ha estimado que la Comisión finalizará sus trabajos en el plazo de seis meses. UN وتلاحظ اللجنة، في هذا الصدد، أن اﻷمين العام يقدر أن اللجنة ستنتهي من أعمالها في غضون ستة أشهر.
    Este artículo autoriza al Estado notificante a iniciar la ejecución si no recibe respuesta en el plazo de seis meses. UN فهذه المادة اﻷخيرة تجيز للدولة الموجهة لﻹخطار أن تشرع في التنفيذ إذا لم تتلق ردا خلال فترة الستة أشهر.
    78. Rusia preguntó en qué momento empezaría a computarse el plazo de seis meses mencionado en el párrafo 2. UN 78- واستفسرت روسيا عن النقطة التي يبدأ عندها حساب فترة الأشهر الستة المذكورة في الفقرة 2.
    La legislación en la materia exige una decisión judicial en el plazo de seis meses a partir de la fecha en que se interpone el recurso. UN ويشترط النظام الأساسي إصدار حكم في القضية في غضون ستة أشهر من وقت تقديمها إلى المحكمة.
    Alojamiento en unidades prefabricadas del 100% de los efectivos de las unidades de policía constituidas en el plazo de seis meses tras su llegada UN أماكن إقامة ذات جدران صلبة متاحة لما نسبته 100 في المائة من أفراد وحدات الشرطة المشكلة في غضون ستة أشهر من وصولهم
    El estatuto de la dependencia estipula que la Junta debe finalizar esos informes en el plazo de seis meses. UN وأشار إلى أن النظام الأساسي للوحدة يقتضي من مجلس الرؤساء التنفيذيين إكمال هذه التقارير في غضون ستة أشهر.
    La reclamación prescribirá a menos que se interponga una acción legal en el plazo de seis meses de expresada por escrito la negativa a aceptar la indemnización y de notificado el cliente de esa consecuencia. UN وينتهي أجل المطالبة ما لم يتخذ إجراء قانوني في غضون ستة أشهر من تقديم رفض كتابي للتعويض وإبلاغ العميل بهذه النتيجة.
    La resolución de expulsión debe adoptarse en el plazo de seis meses a partir del momento en que se inició el procedimiento. UN ويتعين اتخاذ قرار الطرد في غضون ستة أشهر من بدء الإجراءات.
    Si en el plazo de seis meses a partir de la fecha de la solicitud de un arbitraje las partes no pueden llegar a un acuerdo sobre la organización de éste, cualquiera de ellas podrá remitir la controversia a la Corte Internacional de Justicia mediante una solicitud presentada de conformidad con el Estatuto de la Corte. UN وإذا لم تتمكن، اﻷطراف في غضون ستة أشهر من تاريخ طلب التحكيم، من الاتفاق على تنظيم التحكيم، يجوز ﻷي من تلك اﻷطراف إحالة النزاع إلى محكمة العدل الدولية بتقديم طلب وفقا لنظام المحكمة اﻷساسي.
    Si en el plazo de seis meses a partir de la fecha de la solicitud de un arbitraje las partes no pueden llegar a un acuerdo sobre la organización de éste, cualquiera de ellas podrá remitir la controversia a la Corte Internacional de Justicia mediante una solicitud presentada de conformidad con el Estatuto de la Corte. UN وإذا لم تتمكن اﻷطراف، في غضون ستة أشهر من تاريخ طلب التحكيم، من الاتفاق على تنظيم التحكيم، جاز ﻷي من تلك اﻷطراف إحالة النزاع إلى محكمة العدل الدولية بتقديم طلب وفقا لنظام المحكمة اﻷساسي.
    El Gobierno Nacional de Transición de Liberia recibió el mandato de ampliar su autoridad a todo el país, repatriar y reasentar a los refugiados que venían del extranjero y celebrar elecciones libres y justas en el plazo de seis meses. UN وقد أعطى للحكومة الانتقالية الوطنية الليبرية ولاية بسط سلطتهـــا على أنحاء البلاد كافة، وإعادة اللاجئين من الخارج وإعادة توطينهم، وإجراء انتخابات حرة ونزيهة في غضون ستة أشهر.
    Si en el plazo de seis meses a partir de la fecha de la solicitud de un arbitraje las partes no pueden llegar a un acuerdo sobre la organización de éste, cualquiera de ellas podrá remitir la controversia a la Corte Internacional de Justicia mediante una solicitud presentada de conformidad con el Estatuto de la Corte. UN وإذا لم تتمكن اﻷطراف في غضون ستة أشهر من تاريخ طلب التحكيم، من الاتفاق على تنظيم التحكيم، يجوز ﻷي منها إحالة النزاع إلى محكمة العدل الدولية بطلب منها وفقا لنظام المحكمة اﻷساسي.
    Si en el plazo de seis meses a partir de la fecha de la solicitud de un arbitraje las partes no pueden llegar a un acuerdo sobre la organización de éste, cualquiera de ellas podrá remitir la controversia a la Corte Internacional de Justicia mediante una solicitud presentada de conformidad con el Estatuto de la Corte. UN وإذا لم تتمكن اﻷطراف في غضون ستة أشهر من تاريخ طلب التحكيم، من الاتفاق على تنظيم التحكيم، يجوز ﻷي من هذه اﻷطراف إحالة النزاع إلى محكمة العدل الدولية بطلب منها وفقا لنظام المحكمة اﻷساسي.
    el plazo de seis meses para la respuesta y la prórroga de seis meses del plazo de respuesta previstos en el artículo 13 son, pues, supletorios, y sólo se aplican en ausencia de acuerdo entre los Estados interesados con respecto a otro plazo. UN وعليه، فإن فترة الستة أشهر للرد والستة أشهر لتمديد فترة الرد المنصوص عليهما في المادة ١٣ لهما طابع تكميلي، ولا تنطبقان إلا عند عدم وجود اتفاق بين الدول المعنية على فترة أخرى.
    En el mismo período, el Grupo aclaró seis casos, contando con la información facilitada por el Gobierno en 1996, a la que la fuente no formuló ninguna observación en el plazo de seis meses. UN وأثناء نفس الفترة استجلى الفريق العامل ست حالات استناداً إلى معلومات قدمتها الحكومة في عام ٦٩٩١ ولم يبدِ المصدر أية ملاحظات بشأنها أثناء فترة الستة أشهر.
    Con respecto al párrafo 4, el plazo de seis meses contemplado es demasiado breve para ocuparse de determinados casos difíciles, por lo que debe ser prorrogado. UN وفيما يتعلق بالفقرة 4، فإن فترة الأشهر الستة المتوخاة قصيرة جداً لتناول حالات صعبة معينة وينبغي تمديدها.
    Durante el mismo período, el Grupo aclaró 22 casos sobre la base de la información facilitada por el Gobierno con respecto a la cual las fuentes no hicieron observaciones en el plazo de seis meses. UN وخلال الفترة نفسها، قام الفريق باستجلاء 22 حالة على أساس المعلومات التي قدمتها الحكومة والتي لم ترد بصددها أية ملاحظات من المصدر خلال فترة الأشهر الستة.
    Durante el mismo período, el Grupo aclaró el único caso de desaparición sobre la base de datos presentados por el Gobierno según los cuales la persona interesada fue puesta en libertad, sin haberse recibido ninguna observación de la fuente durante el plazo de seis meses. UN ووضح الفريق في أثناء الفترة ذاتها حالة الاختفاء الوحيدة على أساس معلومات قدمتها الحكومة وأبلغت فيها بأن الشخص المعني قد أفرج عنه من الاعتقال، وهي معلومات لم ترد بشأنها أي ملاحظات من المصدر في أثناء فترة ستة أشهر.
    La Caja informó a la Junta de que reconocía que el plazo de seis meses señalado anteriormente para optar por la transmisión debía respetarse siempre y que implantaría una función dedicada a realizar el seguimiento de todos los casos de transmisión de derechos e informar al respecto de manera sistemática. UN وأبلغ الصندوق المجلس أنه يقر بأنه من الضروري دائما الالتزام بفترة الستة أشهر المحددة أعلاه كموعد نهائي لقبول النقل، وأنه سيخصص وظيفة تُكَرس جهودها لرصد ومتابعة جميع حالات النقل والإبلاغ بها بطريقة منهجية.
    Cabe señalar que, en el período que abarca el presente informe, todavía no había expirado el plazo de seis meses en que debían presentar su respuesta de seguimiento el Líbano, Bolivia y Liberia. UN وتجدر الإشارة إلى أن المهلة المحددة بستة أشهر لتقديم ردود المتابعة لم تنقض خلال الفترة المشمولة بالتقرير بالنسبة إلى كل من لبنان وبوليفيا وليبيريا.
    El proyecto se habrá de someter a votación en el plazo de seis meses por todos los miembros de la ISO antes de su aprobación como norma internacional. UN وسوف يكون من الضروري عندئذ تقديم المشروع إلى كامل أعضاء المنظمة للتصويت عليه خلال مدة ستة أشهر قبل اعتماده كمعيار دولي.
    En 1992 la Faja de Gaza estuvo completamente aislada dos veces en el plazo de seis meses. UN وخلال عام ١٩٩٢، أغلق قطاع غزة تماما مرتين خلال ستة أشهر.
    La Sra. KALEMA (Uganda) dice que, si el inciso b) se aplica solamente durante el plazo de seis meses a que se hace referencia en el artículo 13, su delegación es partidaria de que se mantenga; pero que, si su aplicación va más allá de dicho plazo de seis meses, apoya su supresión. UN ٨٨ - السيدة كاليما )أوغندا(: قالت إذا لم تنطبق الفقرة الفرعية )ب( إلا على فترة الشهور الستة المشار إليها في المادة ١٣ فإنها تؤيد اﻹبقاء عليها. ومع هذا فإذا كان تطبيقها يمتد الى ما بعد تلك الفترة فإنها تؤيد حذفها.
    110. El procedimiento de indemnización prevé que el interesado presente una petición ante el Ministro de Justicia, el cual debe resolver en el plazo de seis meses. UN ٠١١- وينص اجراء التعويض على أن يقدم الشخص المعني التماسا الى وزير العدل الذي يجب عليه أن يبت في المسألة في غضون ٦ أشهر.
    No obstante, la Junta sugiere que el ACNUR considere la posibilidad de reducir el plazo de seis meses para la presentación de dichos certificados. UN واقترح المجلس مع ذلك أن تنظر المفوضية في المزيد من التشدد في اﻹطار الزمني المحدد بستة أشهر لتقديم هذه الشهادات.
    Para el peticionario, ni siquiera ha comenzado a transcurrir el plazo de seis meses y, por consiguiente, su comunicación es oportuna y admisible. UN ويرى صاحب الالتماس أن مهلة الأشهر الستة لم تبدأ حتى في السريان، وأن بلاغه بالتالي قد قُدم في الوقت المطلوب ويلبي شروط المقبولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more