"el plazo de un mes" - Translation from Spanish to Arabic

    • غضون شهر واحد
        
    • خلال شهر واحد
        
    • شهر واحد من
        
    • من فترة الشهر هذه
        
    • مهلة شهر
        
    • خﻻل شهر
        
    • غضون شهر من
        
    • فترة شهر
        
    • بعد الشهر الأول
        
    • مدة شهر
        
    • مهلة الشهر
        
    La negación de empleo por estos motivos puede denunciarse ante los tribunales en el plazo de un mes. UN ويجوز اللجوء إلى المحكمة في غضون شهر واحد في حال رفض التوظيف على ذلك الأساس.
    La Misión logró una capacidad operativa plena en el plazo de un mes. UN وتمكنت البعثة من بلوغ كامل قدرتها التشغيلية في غضون شهر واحد.
    La cuestión de la ratificación debe examinarse en el plazo de un mes; UN ويجري النظر في مسألة التصديق في غضون شهر واحد.
    i) La inspección del equipo pesado tendrá lugar inmediatamente después de su llegada a la zona de la misión y deberá completarse en el plazo de un mes. UN ' 1` يجرى فحص المعدَّات الرئيسية فور وصولها في منطقة البعثة، ويجب أن يُستكمل خلال شهر واحد.
    Dicho funcionario público u órgano tiene la obligación de comunicar al tribunal en el plazo de un mes las medidas adoptadas en relación con el auto interlocutorio. UN ويتوجب على هؤلاء إبلاغ المحكمة في غضون شهر واحد بالتدابير المتخذة على أثر صدور الحكم الخاص.
    Pidió además al Secretario General que le informara sobre la cuestión en el plazo de un mes después de la aprobación de la resolución. UN وطلب كذلك إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى المجلس تقريرا عن هذه المسألة في غضون شهر واحد من تاريخ اتخاذ هذا القرار.
    El calendario indicado será aprobado por la Comisión Conjunta en el plazo de un mes, contado a partir de la fecha de la firma del presente Protocolo. UN وستتفق اللجنة المشتركة على الجدول الزمني المشار إليه آنفا في غضون شهر واحد من تاريخ التوقيع على هذا البروتوكول.
    El calendario indicado será aprobado por la Comisión Conjunta en el plazo de un mes, contado a partir de la fecha de la firma del presente Protocolo. UN وستتفق اللجنة المشتركة على الجدول الزمني المشار إليه آنفا في غضون شهر واحد من تاريخ التوقيع على هذا البروتوكول.
    Se notificó a los autores la posibilidad de apelar ante el Tribunal de Casación en el plazo de un mes a partir de la notificación de la orden. UN وأخطر صاحبا الرسالة بإمكانية استئناف الحكم أمام محكمة النقض في غضون شهر واحد من تاريخ إخطارهما باﻷمر.
    Deberá terminarse en el plazo de un mes a partir de la llegada del contingente. UN ويجب وضعه في صورته النهائية في غضون شهر واحد من وصول الوحدة.
    Una vez que le está permitido apelar, tiene que hacerlo en el plazo de un mes. UN وبمجرد إتاحة إجراءات الطعن للموظف، ينبغي تقديم الطعن في غضون شهر واحد.
    En el plazo de un mes tras la conclusión del informe, el secretario de la Junta deberá: UN يقوم أمين المجلس في غضون شهر واحد من إتمام التقرير بما يلي:
    El Ministerio de Justicia de la República de Uzbekistán efectúa la inscripción de los partidos políticos de acuerdo con la Ley de partidos políticos, en el plazo de un mes desde el día en que se haya presentado la solicitud. UN وتتولى وزارة العدل تسجيل الأحزاب السياسية، وفقا لقانون الأحزاب السياسية، في غضون شهر واحد من استلام طلب التسجيل.
    El Primer Ministro de la República de Armenia notificará su decisión al recurrente en el plazo de un mes. UN ويُشعر رئيس الوزراء الطاعن بالقرار الذي اتخذه في هذا الشأن في غضون شهر واحد.
    Los órganos mencionados examinan las solicitudes en el plazo de un mes a partir de la fecha de su recepción. UN وتنظر الهيئات المذكورة أعلاه في طلبات التراخيص في غضون شهر واحد من تاريخ استلامها.
    La delegación se comprometió a proporcionar respuestas por escrito en el plazo de un mes. UN والتزم الوفد بتقديم ردود خطية في غضون شهر واحد.
    Posteriormente, en el acuerdo de 23 puntos se exigió el establecimiento de una comisión de investigación sobre las desapariciones en el plazo de un mes. UN واشترط الاتفاق المتألف من ثلاثة وعشرين بنداً في وقت لاحق إنشاء لجنة تحقيق في حالات الاختفاء في غضون شهر واحد.
    El mes anterior se había informado de 297 incidentes, lo que representa un aumento del 37% en el número de incidentes conexos en el plazo de un mes y del 133% en dos meses. UN وأُبلغ عن وقوع 297 حادثاً في الشهر الماضي. ويمثل هذا العدد زيادة في الحوادث ذات الصلة بنسبة 37 في المائة خلال شهر واحد وبنسبة 133 في المائة خلال شهرين.
    b. Se alienta a los Estados Miembros a que aprovechen el plazo de un mes para examinar, cuando proceda, la posibilidad de fusionar proyectos de resolución o de reducir su longitud, con miras a permitir que la Comisión aborde un número razonable de proyectos de resolución y aumente la eficiencia de su labor; UN ب- تُشجَّع الدول الأعضاء على الاستفادة من فترة الشهر هذه للنظر، حسبما يكون مناسبا، في دمج مشاريع القرارات أو تخفيض طولها، بغية تمكين اللجنة من تناول عدد معقول من مشاريع القرارات وتعزيز كفاءة عملها؛
    Por otra parte, el acusado tiene derecho a presentar un recurso ante el Tribunal de Casación contra cualquier sentencia penal en el plazo de un mes contado a partir de la fecha en que sea dictada en su presencia. UN وان كل العقوبات الجنائية يمكن للمتهم إن يطعن بها لمحكمة النقض خلال مهلة شهر من صدور الحكم الحضوري.
    Concretamente, la Comisión Europea organizará una conferencia internacional de donantes en el plazo de un mes a contar desde la entrada en vigor del presente Acuerdo. UN وعلى وجه التحديد، ستنظم اللجنة اﻷوروبية مؤتمرا دوليا للمانحين في غضون شهر من بدء سريان هذا الاتفاق.
    En el plazo de un mes, unos 12 cargamentos de bienes de propiedad de las Naciones Unidas fueron reunidos, preparados, embalados y cargados según los criterios expuestos. UN وفي نطاق فترة شهر واحد، كان قد تم بالتالي تجميع وتجهيز وحزم وتحميل ما يقرب من ١٢ شحنة سفينة من اﻷصول المملوكة لﻷمم المتحدة.
    Las hipótesis más destacadas son que: el promedio mensual ponderado del trienio anterior es representativo del patrón actual de liquidación; los gastos consignados en los informes son válidos; y los asociados en la ejecución de proyectos comienzan a ejecutar sus proyectos respectivos en el plazo de un mes desde la recepción de un anticipo en efectivo. UN وأكثر الافتراضات أهمية هي أن يكون المتوسط الشهري المرجح لفترة الثلاث سنوات ممثلا لاتجاهات التصفية الحالية، وأن تكون النفقات المشار إليها في التقرير نفقات صحيحة، وأن يشرع الشركاء المنفذون في تنفيذ مشاريعهم بعد الشهر الأول من استلامهم للسلفة النقدية.
    Una solicitud de este tipo no afectará el plazo de un mes previsto en la mencionada disposición. " UN ولا يغير هذا الطلب الأجل المحدد في مدة شهر في الترتيب المذكور.
    Es así como, en cuanto se terminen los trámites correspondientes y expire el plazo de un mes que prevé la Convención, Guatemala participará tanto en ella como en el Acuerdo relativo a la aplicación de la Parte XI. UN وعندما يتم اتخاذ الخطوات ذات الصلة، وتنقضي مهلة الشهر التي تنص عليها الاتفاقية، ستشترك غواتيمالا في الاتفاقية وفي الاتفاق المتعلق بالجزء الحادي عشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more