Al mismo tiempo, es necesario promover y proteger los derechos humanos a efectos de crear oportunidades para el pleno desarrollo del individuo y la sociedad. | UN | ومن الضروري في الوقت ذاته، تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها لكفالة الفرص من أجل التنمية الكاملة لﻷفراد والمجتمع. |
La educación tendrá por objeto el pleno desarrollo de la personalidad humana y el fortalecimiento del respeto a los derechos humanos y a las libertades fundamentales. | UN | ويجب أن يستهدف التعليم التنمية الكاملة لشخصية اﻹنسان وتعزيز احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية. |
Los altos principios consagrados en la Declaración deben ser un motor que impulse el pleno desarrollo del género humano. | UN | وينبغي للمبادئ النبيلة المتجسدة في اﻹعلان أن تشكل قوة دافعة تعزز التنمية الكاملة للعنصر البشري. |
Medidas legislativas para asegurar el pleno desarrollo y el adelanto de la mujer | UN | التدابير التشريعية لكفالة تطور المرأة وتقدمها الكاملين |
Medidas para asegurar el pleno desarrollo y adelanto de la mujer y el ejercicio de los derechos humanos y las libertades fundamentales en igualdad de condiciones con el hombre | UN | التدابير الرامية إلى كفالة تطور المرأة وتقدمها الكاملين وحقوق الإنسان والحريات الأساسية على أساس المساواة مع الرجل |
Medidas adoptadas para promover la plena realización de los derechos de toda persona a la educación con el fin de lograr el pleno desarrollo de la personalidad humana, etc. | UN | التدابير المتخذة لتعزيز اﻹعمال الكامل لحق كل شخص في التعليم من أجل تحقيق التنمية الكاملة لشخصية اﻹنسان، إلخ. |
3. Artículo 3: Medidas para promover y salvaguardar el pleno desarrollo de la mujer | UN | المادة 3: تدابير النهوض بالمرأة وحماية التنمية الكاملة بها |
Pone en peligro la vida de las mujeres y les impide alcanzar el pleno desarrollo de sus capacidades. | UN | فهي تُرضِّ ُحياةَ النساء للخطر وتعوق التنمية الكاملة لقدرات المرأة. |
Artículo 3. Medidas apropiadas para asegurar el pleno desarrollo y adelanto de la mujer | UN | المادة 3: التدابير الملائمة لضمان التنمية الكاملة للمرأة والنهوض بها |
La educación tendrá por objeto el pleno desarrollo de la personalidad humana y de la dignidad y el fortalecimiento del respeto a los derechos humanos y las libertades fundamentales; | UN | أن يوجه التعليم نحو التنمية الكاملة للشخصية الإنسانية والشعور بالكرامة وتقوية احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛ |
Pidió a los Estados que trataran de eliminar el analfabetismo, de orientar la educación hacia el pleno desarrollo del individuo y de fortalecer el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales. | UN | ودعا الدول إلى أن تسعى جاهدة إلى استئصال اﻷمية وتوجيه التعليم نحو التنمية الكاملة لشخص اﻹنسان ولتعزيز احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية. |
Artículo 3 Medidas apropiadas para asegurar el pleno desarrollo y adelanto de la mujer | UN | المادة 3: التدابير المناسبة لكفالة تطور المرأة وتقدمها الكاملين |
Garantizar el pleno desarrollo y adelanto de la mujer 19 - 25 8 | UN | المادة 3: كفالة تطور المرأة وتقدمها الكاملين 8 |
Artículo 3. Medidas para asegurar el pleno desarrollo y adelanto de la mujer 10 5 | UN | المادة 3: التدابير اللازمة لكفالة النهوض بالمرأة وتقدمها الكاملين 10 5 |
Medidas para asegurar el pleno desarrollo y adelanto de la mujer | UN | التدابير اللازمة لكفالة النهوض بالمرأة وتقدمها الكاملين |
Medidas políticas, sociales y económicas para garantizar el pleno desarrollo y adelanto de la mujer | UN | التدابير السياسية والاجتماعية والاقتصادية الرامية إلى كفالة تطور المرأة وتقدمها الكاملين |
Es fundamental desinstitucionalizar el sistema de protección y buscar soluciones alternativas para velar por el pleno desarrollo de los niños con discapacidad. | UN | ولا بدّ من إلغاء استخدام المؤسسات في نظام حماية الطفل وابتداع حلول بديلة لضمان النمو الكامل للأطفال ذوي الإعاقة. |
i) Permitir el pleno desarrollo de la personalidad humana y del sentido de su dignidad | UN | الحق في التعليم `١` تحقيق النماء الكامل للشخصية اﻹنسانية واﻹحساس بالكرامة |
Artículo 3: Medidas adoptadas para asegurar el pleno desarrollo y el adelanto de la mujer | UN | المادة 3: تدابير لكفالة التنمية التامة للمرأة وتقدمها |
Convienen en que la educación debe orientarse hacia el pleno desarrollo de la personalidad humana y del sentido de su dignidad, y debe fortalecer el respeto por los derechos humanos y las libertades fundamentales. | UN | وهي متفقة على وجوب توجيه التربية والتعليم إلى الإنماء الكامل للشخصية الإنسانية والحس بكرامتها وإلى توطيد احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
Hay diversas pautas sociales y culturales que obstaculizan el pleno desarrollo de las mujeres. | UN | والأنماط الاجتماعية والثقافية المتنوعة تعترض طريق التطور الكامل للمرأة. |
La integración implica que las políticas, programas y servicios sociales deberían organizarse, planificarse, formularse o adaptarse de forma que se permita el pleno desarrollo de todos los ciudadanos en un contexto de libertad, independencia y acceso pleno a servicios básicos. | UN | ويعني الشمول أن السياسات والبرامج والخدمات الاجتماعية ينبغي أن تنظم وتخطط وتطور أو تطوع بطريقة تجعل باﻹمكان تنمية جميع المواطنين تنمية كاملة في إطار من الحرية والاستقلال والتوافر التام لفرص الحصول على الخدمات اﻷساسية. |
1. Hace un llamamiento a todos los gobiernos para que intensifiquen sus esfuerzos por erradicar el analfabetismo y orientar la educación hacia el pleno desarrollo de la personalidad humana y el fortalecimiento del respeto a los derechos humanos y a las libertades fundamentales; | UN | ١ - تناشد جميع الحكومات مضاعفة جهودها الرامية إلى القضاء على اﻷمية، وتوجيه التعليم نحو إنماء شخصية الانسان إنماء كاملا وإلى تعزيز احترام حقوق الانسان والحريات اﻷساسية؛ |
Los Estados Partes tomarán en todas las esferas, y en particular en las esferas política, social, económica y cultural, todas las medidas apropiadas, incluso de carácter legislativo, para asegurar el pleno desarrollo y adelanto de la mujer, con el objeto de garantizarle el ejercicio y el goce de los derechos humanos y las libertades fundamentales en igualdad de condiciones con el hombre. | UN | تتخذ الدول اﻷطراف في جميع الميادين، وبخاصة في الميادين السياسية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية، جميع التدابير المناسبة، بما في ذلك أحكاما تشريعية لتأمين كامل التطور والتقدم للمرأة، بغية ضمان ممارسة حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية والتمتع بها على قدم المساواة مع الرجل. |
61. El Gobierno se empeña en asegurar el pleno desarrollo y adelanto de la mujer adoptando medidas temporales y especiales. | UN | 61- اهتمت الحكومة بالتنمية الكاملة للمرأة والنهوض بها عن طريق اعتماد تدابير مؤقتة وخاصة. |
Artículo 2: El progreso hacia el pleno desarrollo de una cultura de paz se logra por medio de valores, actitudes, comportamientos y estilos de vida propicios para el fomento de la paz entre los individuos, los grupos y las naciones; | UN | المادة ٢: إن إحـراز تقــدم فـي تحقيــق تنمية أوفى لثقافة السلام إنما يتأتى من خــلال القيــم والمواقف وأنماط السلوك وأساليب الحياة التي تفضي إلى تعزيز السلام بين اﻷفراد والجماعات واﻷمم؛ |
Medidas para asegurar el pleno desarrollo y adelanto de la mujer | UN | التدابير الرامية إلى ضمان النماء التام للمرأة والنهوض بها |
A. Medidas apropiadas para asegurar el pleno desarrollo y adelanto de la mujer 287 - 308 68 | UN | ألف - التدابير المناسبة لضمان الترقية الكاملة والتقدم للمرأة 287-308 74 |