"el pleno respeto de la soberanía" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاحترام الكامل لسيادة
        
    Decidido a velar por el pleno respeto de la soberanía y la integridad territorial de la República de Bosnia y Herzegovina y la República de Croacia, UN وقد عقد العزم على ضمان الاحترام الكامل لسيادة جمهورية البوسنة والهرسك وجمهورية كرواتيا وسلامتهما الاقليمية،
    Seguimos abogando por el pleno respeto de la soberanía, independencia, integridad territorial y unidad nacional del Líbano. UN وإننا نواصل الدفاع عن الاحترام الكامل لسيادة لبنان واستقلاله وسلامته اﻹقليمية ووحدته الوطنية.
    Una democracia duradera sólo se podrá establecer en un contexto regional e internacional que garantice el pleno respeto de la soberanía y la integridad territorial de los Estados. UN ولا يمكن إقامة ديمقراطية دائمة إلا في سياق إقليمي ودولي، يضمن الاحترام الكامل لسيادة الدول وسلامة أراضيها.
    Por ello, estimamos necesario e indispensable una amplia y activa presencia de las Naciones Unidas, que permita garantizar el pleno respeto de la soberanía y de la integridad territorial del Iraq, confiando en que esta soberanía será restituida lo más pronto posible al pueblo del Iraq. UN ولهذا، نعتقد أن الوجود الفعال على نطاق واسع للأمم المتحدة ضروري ولا غنى عنه لضمان الاحترام الكامل لسيادة العراق ووحدة أراضيه. ونأمل أن تعاد السيادة إلى العراقيين في أقرب وقت ممكن.
    Cualquier otro paso o negociación debe basarse en el pleno respeto de la soberanía, la integridad territorial, las fronteras reconocidas internacionalmente y las autoridades de Georgia elegidas democráticamente. UN ويجب أن تقوم أي خطوات أو مفاوضات جديدة على الاحترام الكامل لسيادة جورجيا وسلامتها الإقليمية والحدود المعترف بها دوليا والقيادة المنتخبة ديمقراطيا.
    Exhorto a todos en la región a que respondan a mis llamamientos para poner fin a la transferencia de armas y combatientes desde el Líbano hacia la República Árabe Siria, y el pleno respeto de la soberanía y la integridad territorial del Líbano. UN وإنني أناشد الجميع في المنطقة الاستجابة لنداءاتي الداعية إلى وقف نقل الأسلحة والمقاتلين من لبنان إلى الجمهورية العربية السورية وإلى الاحترام الكامل لسيادة لبنان وسلامة أراضيه.
    3. [Las actividades de verificación se llevarán a cabo con el pleno respeto de la soberanía de los Estados Partes y de la manera menos intrusiva posible que sea compatible con el logro eficaz y en tiempo oportuno de sus objetivos. UN ٣- ]يُضطلع بأنشطة التحقق على أساس الاحترام الكامل لسيادة الدول اﻷطراف، وبالطريقة التي تنطوي على أقل تقحم ممكن يتمشى وانجاز أهداف هذه اﻷنشطة بصورة فعالة في الوقت المناسب.
    3. [Las actividades de verificación se llevarán a cabo con el pleno respeto de la soberanía de los Estados Partes y de la manera menos intrusiva posible que sea compatible con el logro eficaz y en tiempo oportuno de sus objetivos. UN ٣- ]يُضطلع بأنشطة التحقق على أساس الاحترام الكامل لسيادة الدول اﻷطراف، وبالطريقة التي تنطوي على أقل تقحم ممكن يتمشى وانجاز أهداف هذه اﻷنشطة بصورة فعالة في الوقت المناسب.
    Sin embargo, seguimos confiando en que ha de encontrarse una forma de evitar este peligro latente en la región de los Grandes Lagos, basada sobre el pleno respeto de la soberanía y la integridad territorial de todos los países de la región, incluida la República Democrática del Congo, y el reconocimiento total de las preocupaciones que en materia de seguridad tienen todos los países de la región. UN ومع ذلك يحدونا اﻷمل في أن نجد سبيلا لتفادي هذا الخطر الداهم في منطقة البحيرات الكبرى يقوم على أساس الاحترام الكامل لسيادة جميع بلدان المنطقة وسلامتها اﻹقليمية، بما في ذلك جمهورية الكونغو الديمقراطية، والاعتراف الكامل بالشواغل اﻷمنية لجميع بلدان المنطقة.
    A nuestro juicio, las actividades de la Organización de mantenimiento de la paz deben basarse en el pleno respeto de la soberanía y la integridad territorial de las naciones y deben hacerse a tiempo, adaptarse a la situación según evoluciona y fundarse en acciones colectivas coordinadas de la comunidad internacional. UN ونعتقد بأن أنشطة حفظ السلام التي تضطلع بها المنظمة ينبغي أن تستند إلى الاحترام الكامل لسيادة الدول وسلامتها الإقليمية كما ينبغي أن تُجرى في حينها، وأن تلائم الحالة وتطوراتها وأن تستند إلى إجراءات المجتمع الدولي الجماعية المتسقة.
    La Loya Jirga tradicional respaldó al Gobierno en su intención de concertar una alianza estratégica con los Estados Unidos, basada en el pleno respeto de la soberanía del Afganistán. UN 10 - وأيدت جمعية اللويا جيرغا التقليدية اعتزام الحكومة إبرام اتفاق شراكة استراتيجية مع الولايات المتحدة على أساس الاحترام الكامل لسيادة أفغانستان.
    203. Varias delegaciones destacaron la importancia de incluir mandatos legislativos para actividades que está realizando el Departamento, en particular, las que tienen que ver con la diplomacia humanitaria, la limpieza de campos de minas y las relacionadas con el mantenimiento de la paz, a fin de velar por el pleno respeto de la soberanía de los Estados Miembros. UN ٣٠٢ - وشدد عدد من الوفود على أهمية إدراج الولايات التشريعية فيما يتعلق باﻷنشطة التي يجري تنفيذها من قبل هذه اﻹدارة، وخاصة ما يتناول منها الدبلوماسية ﻷغراض إنسانية وإزالة اﻷلغام، وما يرتبط منها بحفظ السلم، وذلك من أجل كفالة الاحترام الكامل لسيادة الدول اﻷعضاء.
    1.3 bis (5.5) [Las actividades de verificación se llevarán a cabo con el pleno respeto de la soberanía de los Estados Partes y de la manera menos intrusiva posible que sea compatible con el logro eficaz y en tiempo oportuno de sus objetivos. UN " ١ -٣ مكررا )٥ -٥( ]يُضطلع بأنشطة التحقق على أساس الاحترام الكامل لسيادة الدول اﻷطراف، وبالطريقة التي تنطوي على أقل تدخل ممكن تمشياً مع انجاز أهداف هذه اﻷنشطة بصورة فعالة وفي الوقت المناسب.
    " El Consejo de Seguridad reitera su apoyo a los esfuerzos por lograr una solución política en la República de Croacia que asegure el pleno respeto de la soberanía y la integridad territorial de la República de Croacia y garantice la seguridad y los derechos de todas las comunidades que vivan en una zona determinada, independientemente de que ellas constituyan la mayoría o la minoría en tal zona. UN " يعيد مجلس اﻷمن تأكيد تأييده للجهود الرامية إلى التوصل إلى تسوية سياسية فــي جمهورية كرواتيا تكفل الاحترام الكامل لسيادة جمهورية كرواتيا وسلامتها اﻹقليمية وتضمن أمــن وحقوق جميع الطوائف التي تعيش فـي منطقـة معينـة بغــض النظـر عمــا إذا كانت تشكل غالبية أو أقلية في تلك المنطقة.
    “El Consejo de Seguridad reitera su apoyo a los esfuerzos por lograr una solución política en la República de Croacia que asegure el pleno respeto de la soberanía y la integridad territorial de la República de Croacia y garantice la seguridad y los derechos de todas las comunidades que vivan en una zona determinada, independientemente de que ellas constituyan la mayoría o la minoría en tal zona. UN " يعيــد مجلس اﻷمــن تأكيــد تأييده للجهود الراميـة الى التوصــل الى تسويـــة سياسيـــة في جمهوريـــة كرواتيا تكفــل الاحترام الكامل لسيادة كرواتيــــا وسلامتها الاقليمية وتضمن أمن وحقوق جميع الطوائف التي تعيش في منطقة معينة بغض
    2. Las actividades de verificación se basarán en información objetiva, se limitarán a la materia objeto del presente Tratado y se llevarán a cabo con el pleno respeto de la soberanía de los Estados Partes y de la manera menos intrusiva posible que sea compatible con el logro eficaz y en tiempo oportuno de sus objetivos. UN ٢- تستند أنشطة التحقق إلى معلومات موضوعية، وتقتصر على موضوع هذه المعاهدة، ويُضطلع بها على أساس الاحترام الكامل لسيادة الدول اﻷطراف، وبالطريقة التي تنطوي على أقل تقحم ممكن يتمشى وبلوغ أهداف هذه اﻷنشطة بصورة فعالة وفي الوقت المناسب.
    * Las actividades de verificación se basarán en información objetiva, se limitarán a la materia objeto del presente tratado y se llevarán a cabo con el pleno respeto de la soberanía de los Estados Partes y de la manera menos intrusiva posible que sea compatible con el logro eficaz y en tiempo oportuno de sus objetivos. UN * أن يضطلع بأنشطة التحقق على أساس معلومات موضوعية، وأن تقتصر على موضوع المعاهدة وأن تنفﱠذ على أساس الاحترام الكامل لسيادة الدول اﻷطراف، وبالطريقة التي تنطوي على أقل تقحم ممكن يتمشى وبلوغ أهداف هذه اﻷنشطة بصورة فعالة وفي الوقت المناسب.
    * Las actividades de verificación se basarán en información objetiva, se limitarán a la materia objeto del presente tratado y se llevarán a cabo con el pleno respeto de la soberanía de los Estados Partes y de la manera menos intrusiva posible que sea compatible con el logro eficaz y en tiempo oportuno de sus objetivos. UN * أن يضطلع بأنشطة التحقق على أساس معلومات موضوعية، وأن تقتصر على موضوع المعاهدة وأن تنفﱠذ على أساس الاحترام الكامل لسيادة الدول اﻷطراف، وبالطريقة التي تنطوي على أقل تقحم ممكن يتمشى وبلوغ أهداف هذه اﻷنشطة بصورة فعالة وفي الوقت المناسب.
    2. Las actividades de verificación se basarán en información objetiva, se limitarán a la materia objeto del presente Tratado y se llevarán a cabo con el pleno respeto de la soberanía de los Estados Partes y de la manera menos intrusiva posible que sea compatible con el logro eficaz y en tiempo oportuno de sus objetivos. UN ٢- تستند أنشطة التحقق إلى معلومات موضوعية، وتقتصر على موضوع هذه المعاهدة، ويُضطلع بها على أساس الاحترام الكامل لسيادة الدول اﻷطراف، وبالطريقة التي تنطوي على أقل تقحم ممكن يتمشى وبلوغ أهداف هذه اﻷنشطة بصورة فعالة وفي الوقت المناسب.
    * Las actividades de verificación se basarán en información objetiva, se limitarán a la materia objeto del presente tratado y se llevarán a cabo con el pleno respeto de la soberanía de los Estados Partes y de la manera menos intrusiva posible que sea compatible con el logro eficaz y en tiempo oportuno de sus objetivos. UN * أن يضطلع بأنشطة التحقق على أساس معلومات موضوعية، وأن تقتصر على موضوع المعاهدة وأن تنفﱠذ على أساس الاحترام الكامل لسيادة الدول اﻷطراف، وبالطريقة التي تنطوي على أقل تقحم ممكن يتمشى وبلوغ أهداف هذه اﻷنشطة بصورة فعالة وفي الوقت المناسب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more