"el pnud en la" - Translation from Spanish to Arabic

    • برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في
        
    • البرنامج الإنمائي في
        
    • برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على
        
    • برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مجال
        
    • برنامج اﻷمم المتحدة اﻻنمائي في
        
    • البرنامج اﻹنمائي في مجال
        
    • البرنامج الإنمائي عبر
        
    • برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن
        
    • وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشكل
        
    Turquía está trabajando actualmente con el PNUD en la preparación de su PAN. UN وتعمل تركيا حالياً بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في إعداد برنامج عملها الوطني.
    Teniendo en cuenta los progresos realizados por el PNUD en la aplicación de métodos de gestión basada en los resultados, tal vez sería conveniente examinar la posibilidad de prestar apoyo a los países en esta esfera. UN وفي ضوء التقدم الذي أحرزه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تطبيقاته الخاصة المتعلقة بالإدارة التي تركز على النتائج، ربما يكون من المفيد النظر في تقديم الدعم إلى البلدان في هذا المجال.
    Ha colaborado asimismo con el PNUD en la ejecución de un proyecto sobre estadísticas de género y cuestiones relativas a la pobreza. UN كما تعاونت مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تنفيذ مشروع عن الإحصاءات الجنسانية ومسائل الفقر.
    Una delegación expresó su propósito de cooperar más estrechamente con el PNUD en la aplicación del marco de cooperación con Uganda. UN وذكر أحد الوفود أن بلده يعتزم التعاون بشكل أوثق مع البرنامج الإنمائي في تنفيذ إطار التعاون القطري لأوغندا.
    El Departamento también estaba discutiendo con el PNUD en la sede sobre los programas relativos al imperio de la ley. UN كذلك تعقد الإدارة مناقشات لبرامج سيادة القانون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على مستوى المقر.
    v) Centrar la cooperación técnica que presta el PNUD en la esfera de la infraestructura en estrategias concebidas para nuevas esferas de planificación; UN ' ٥ ' تركيز التعاون التقني من جانب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مجال الهياكل اﻷساسية على استراتيجيات تحديد مجالات جديدة للتخطيط؛
    :: La IPA ha participado con el PNUD en la serie de cursos prácticos sobre liderazgo y en otras sesiones informativas. UN :: شاركنا مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مجموعة من الإحاطات الإعلامية تتعلق بالقيادة وغيرها.
    Hay que esclarecer qué función desempeñará el PNUD en la solución de los problemas prioritarios. UN ويلزم توضيح دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تنفيذ الأولويات.
    El PNUMA ha estado colaborando también con el PNUD en la esfera de la gestión de los desechos. UN ويعمل برنامج البيئة أيضاً مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مجال إدارة النفايات.
    No obstante, recibieron con agrado la información adicional facilitada por el PNUD en la adición del anexo 1. UN على أنها رحبت بالمعلومات الإضافية التي قدمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الإضافة إلى المرفق الأول.
    No obstante, recibieron con agrado la información adicional facilitada por el PNUD en la adición del anexo 1. UN على أنها رحبت بالمعلومات الإضافية التي قدمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الإضافة إلى المرفق الأول.
    En otro proyecto grande financiado por el PNUD en la misa región se observó que nunca se había realizado un examen tripartito. UN 9 - وفي مشروع ضخم آخر ممول من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في المنطقة نفسها، لوحظ عدم إجراء استعراض ثلاثي البتة.
    La anterior recomendación refleja las medidas adoptadas por el PNUD en la selección y aplicación de Enterprise Resource Planning, que, según se espera, verá la luz en enero de 2004. UN وتبين التوصية الواردة أعلاه الخطوات التي اتخذها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في اختيار وتنفيذ نظام تخطيط موارد المؤسسات، المقرر إصداره في كانون الثاني/ يناير 2004.
    Concluyó dando las gracias a muchas delegaciones por su aprecio al papel que había desempeñado el PNUD en la preparación del 13º período de sesiones del Comité Alto Nivel. UN واختتم كلامه بتقديم الثناء لأعضاء الوفود الكثيرين لما أبدوه من تقدير للدور الذي اضطلع به البرنامج الإنمائي في إعداد الدورة الثالثة عشرة للجنة الرفيعة المستوى.
    Además, unos 26 países se han beneficiado del apoyo prestado por el PNUD en la preparación de estrategias y políticas nacionales de tecnologías de la información y las comunicaciones. UN وانتفع زهاء 26 بلدا من الدعم الذي يقدمه البرنامج الإنمائي في إعداد استراتيجيات وسياسات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Se ha reconocido el papel desempeñado por el PNUD en la promoción de la institucionalización de ese cambio en la planificación en la gestión del desarrollo. UN وقـد حـدث اعتراف بفضـل البرنامج الإنمائي في المساعـدة على ترسيخ عملية التحـول هذه في تخطيط التنمية وإدارتها.
    En ese marco, el Fondo colaborará con el PNUD en la valoración de las prestaciones de seguro médico para su personal después de la separación del servicio. UN وفي هذا الصدد، سيعمل الصندوق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على تقييم استحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة لموظفيه.
    La UNSMIL está trabajando con el PNUD en la preparación de un programa integral de apoyo electoral para la recién creada Comisión Electoral, en caso de que esta lo solicitara. UN وتتعاون البعثة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على وضع برنامج شامل لدعم الانتخابات إذا طلبت منها ذلك المفوضية الوطنية العليا للانتخابات المنشَأَة حديثا.
    Resultan alentadores los adelantos alcanzados por el PNUD en la aplicación de la resolución 47/199 sobre las cuestiones de la nota sobre la estrategia del país, la selección del coordinador residente y la definición de sus atribuciones. UN وإن حالات النجاح التي أحرزها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مجال تنفيذ القرار ٤٧/١٩٩ بصدد قضايا المذكرة الاستراتيجية القطرية، واختيار المنسقين المقيمين وتحديد اختصاصاتهم هي من اﻷمور التي تدعو إلى التشجيع.
    En los Estados bálticos el Banco ha colaborado estrechamente con el PNUD en la creación de instituciones para la gestión de la economía de mercado. UN وفي دول البلطيق، عمل البنك بصورة وثيقة مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في إنشاء مؤسسات ﻹدارة اقتصاد السوق.
    Se solicitó un documento conciso para el tercer período ordinario de sesiones de 1997 en que se explicara el marco de la política que adoptaría el PNUD en la promoción de la movilización de recursos. UN وطولب بتقديم وثيقة موجزة للدورة العادية الثالثة في عام ١٩٩٧ تتضمن بيانا بإطار السياسات الذي سيتبعه البرنامج اﻹنمائي في مجال تشجيع تعبئة الموارد.
    Las delegaciones agradecieron a la Administradora su exhaustiva e informativa intervención y encomiaron su compromiso de liderar el PNUD en la gestión del cambio. UN 15 - وتوجهت الوفود بالشكر إلى مديرة البرنامج على بيانها الشامل والمفيد، وأثنت على التزامها بقيادة البرنامج الإنمائي عبر إدارتها للتغيير.
    El Gobierno había trabajado en estrecha cooperación con el PNUD en la evaluación común y confiaba en que se incorporarían sus observaciones. UN وقال إن الحكومة عملت عن كثب مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن التقييم القطري المشترك، وهي تأمل أن تؤخذ تعليقاتها في الاعتبار.
    Se expresó el agradecimiento generalizado por el mayor interés que había mostrado el sistema de desarrollo de las Naciones Unidas y el PNUD en la promoción y ampliación de la CTPD. UN 62 - وأُعرب عن التقدير بشكل عام للاهتمام الكبير الذي يوليه جهاز الأمم المتحدة الإنمائي، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشكل خاص، بتعزيز التعاون التقني فيما بين البلدان النامية وتوسيعه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more