En Kirguistán, el PNUD prestó apoyo a la elaboración de dos leyes que fortalecían la autonomía local y que han sido presentadas al Parlamento. | UN | وفي قيرغيزستان، قدم البرنامج الإنمائي الدعم لوضع قانونين بشأن تعزيز الحكم الذاتي المحلي وقُدم إلى البرلمان. |
En particular, el PNUD prestó apoyo técnico al Ministerio de Finanzas en la preparación del nuevo Código Tributario y ayudó al Ministerio de Planificación a coordinar la preparación del Plan de mediano plazo y la redacción de la Ley de estadísticas. | UN | وعلى وجه الخصوص، قدم البرنامج الإنمائي الدعم التقني إلى وزارة المالية في إعداد قانون الضرائب الجديد، وساعد وزارة التخطيط في تنسيق إعداد الخطة المتوسطة الأجل وفي صياغة القانون الإحصائي. |
En el Sudán oriental, el PNUD prestó apoyo a la desmovilización de 1.700 excombatientes que en la actualidad están realizando el proceso de reintegración. | UN | وفي شرق السودان، قدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم لتسريح 700 1 محارب سابق، وهم يمرون حاليا بمرحلة إعادة الإدماج. |
el PNUD prestó apoyo técnico y financiero al campeonato de dos días de duración al que asistieron niños entre los 9 y 15 años. | UN | وقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم التقني والمالي لمناسبة لمدة يومين استضافت أطفالا تتراوح أعمارهم من 9 إلى 15 سنة. |
el PNUD prestó apoyo al fomento de la capacidad por conducto de la iniciativa BRIDGE, en cooperación con ONU-Mujeres. | UN | وقدم البرنامج الإنمائي الدعم لتنمية القدرات من خلال مبادرة بناء الموارد في مجال الديمقراطية وشؤون الحكم والانتخابات، بالتعاون مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة. |
República Democrática del Congo. el PNUD prestó apoyo a la preparación de un segundo informe nacional sobre el seguimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, que incluye una hoja de ruta para la consecución de los Objetivos en 2015. | UN | جمهورية الكونغو الديمقراطية - قدم البرنامج الإنمائي دعما من أجل إعداد تقرير وطني ثان للرصد بشأن الأهداف الإنمائية للألفية، وتضمن هذا التقرير " خريطة طريق " من أجل تحقيق الأهداف بحلول عام 2015. |
En Honduras, el PNUD prestó apoyo para la redacción de una ley sobre la igualdad de género que incluye los derechos sucesorios de las mujeres. | UN | وفي هندوراس، قدم البرنامج الدعم لصياغة قانون للمساواة بين الجنسين يتضمن حقوق المرأة في الإرث. |
En lo que respecta al cambio climático, el PNUD prestó apoyo a 111 países en creación de capacidad y asistencia técnica para proyectos de mitigación de los efectos de ese fenómeno. | UN | وعند معالجة تغير المناخ، قدم البرنامج الإنمائي الدعم في بناء القدرات والمساعدة التقنية لمشاريع للتخفيف من آثار تغير المناخ في 111 بلدا. |
En Chile, por ejemplo, el PNUD prestó apoyo técnico al Ministerio de Planificación en el diseño de una evaluación de impacto de su sistema de protección integral de la primera infancia. | UN | وفي شيلي على سبيل المثال، قدم البرنامج الإنمائي الدعم التقني لوزارة التخطيط في مجال تصميم عملية تقييم لأثر برنامجها العام للتنمية الباكرة للأطفال. |
En 2009, el PNUD prestó apoyo a 125 países en la esfera del medio ambiente y el desarrollo sostenible. | UN | 2 - وفي عام 2009، قدم البرنامج الإنمائي الدعم إلى 125 بلدا في مجال البيئة والتنمية المستدامة. |
En 2010, el PNUD prestó apoyo a las actividades de reducción de riesgos de desastres en 12 países, con lo que se logró una reducción tangible de las pérdidas ocasionadas por desastres en varios países. | UN | وفي عام 2010، قدم البرنامج الإنمائي الدعم لجهود الحد من مخاطر الكوارث في 12 بلدا، مما أدى إلى الحد بنسبة كبيرة من الخسائر ذات الصلة بالكوارث في عدة بلدان. |
Además, el PNUD prestó apoyo a 19 organizaciones de la sociedad civil libia que trabajan en todo el país sobre los aspectos constitucionales de la educación cívica y la formulación de recomendaciones para la Asamblea Constituyente. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قدم البرنامج الإنمائي الدعم إلى 19 منظمة من منظمات المجتمع المدني الليبية التي تنشط في جميع أنحاء البلد للنهوض بالتربية المدنية الدستورية ووضع توصيات للجمعية. |
Puesto que las comunidades son el elemento central de la respuesta, el PNUD prestó apoyo a Sudáfrica para que se incluyeran cuestiones relativas al VIH/SIDA en planes de desarrollo local integrados. | UN | وبما أن المجتمعات المحلية هي مركز التصدي، قدم البرنامج الإنمائي الدعم إلى جنوب أفريقيا في جعل السيطرة على فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز جزءا من الخطط الإنمائية المحلية المتكاملة. |
En Etiopía, el PNUD prestó apoyo a proyectos que formaban parte de la revisión del Código de la Familia de Etiopía para incluir disposiciones que otorgan a las mujeres derechos iguales a los de los hombres. | UN | وفي إثيوبيا، قدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم للمشاريع التي تشكل جزءا لا يتجزأ من عملية بدء مراجعة قانون الأسرة في إثيوبيا لكي يشمل أحكاما تتيح للمرأة حقوقا متساوية مع الرجل. |
el PNUD prestó apoyo a iniciativas nacionales y municipales para el fomento del diálogo en la Argentina, Côte d ' Ivoire, Guinea, Guyana, Lesotho, Mauritania y el Togo, entre otros; | UN | وقد قدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم لمبادرات الحوار الوطني والمدني في الأرجنتين وتوغو وغيانا وغينيا وكوت ديفوار وليسوتو وموريتانيا، وغيرها. |
Por ejemplo, el PNUD prestó apoyo para la construcción de aulas, bibliotecas y laboratorios en 16 escuelas, incluso en escuelas para niñas. | UN | وعلى سبيل المثال، قدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم في بناء فصول ومكتبات ومعامل في 16 مدرسة بينها مدارس للفتيات فقط. |
el PNUD prestó apoyo a los países del Caribe oriental en la formulación de estrategias y medidas en materia de diversidad biológica esbozando la utilización más eficaz de los recursos naturales de los países. | UN | وقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم إلى بلدان منطقة شرق البحر الكاريبي لوضع استراتيجيات وإجراءات للتنوع البيولوجي تلخص الاستخدام الأكثر فعالية للموارد الطبيعية للبلدان. |
el PNUD prestó apoyo al Ministerio de Asuntos de la Mujer palestino para que incorporara perspectivas de género en importantes sectores mediante el establecimiento de dependencias de género en 15 ministerios pertinentes. | UN | وقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم لوزارة شؤون المرأة في سعيها لإدراج المنظور الجنساني في أهم القطاعات، وذلك من خلال إنشاء وحدات للشؤون الجنسانية في 15 من الوزارات الأساسية. |
En Panamá, el PNUD prestó apoyo al Diálogo Nacional para la Expansión del Canal de Panamá (2000), a solicitud de la presidencia de la República y de la autoridad del Canal de Panamá. | UN | 27 - وقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم في بنما إلى الحوار الوطني من أجل توسيع قناة بنما (2000)، بناء على طلب من رئيس الجمهورية وهيئة قناة بنما. |
el PNUD prestó apoyo para la puesta en funcionamiento del Marco Estratégico para el Desarrollo de la Capacidad de la Unión Africana y la NEPAD. | UN | ١٠1 - وقدم البرنامج الإنمائي الدعم لتفعيل الإطار الاستراتيجي لتنمية القدرات التابع للاتحاد الأفريقي/الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Ghana. el PNUD prestó apoyo al fortalecimiento de la capacidad de la Comisión Nacional de Planificación del Desarrollo y los servicios estadísticos para gestionar y acelerar las cuestiones relacionadas con los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | غانا - قدم البرنامج الإنمائي دعما من أجل تعزيز قدرة اللجنة الوطنية للتخطيط الإنمائي والدوائر الإحصائية على إدارة المسائل المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية والإسراع بتحقيقها. |
En Etiopía, el PNUD prestó apoyo al organismo central de estadística para establecer una base de datos integral destinada a supervisar el progreso de los resultados en materia de desarrollo según el plan nacional de desarrollo. | UN | وفي إثيوبيا، قدم البرنامج الدعم لهيئة الإحصاءات المركزية من أجل إقامة قاعدة بيانات شاملة بهدف رصد التقدم المحرز في مجال تحقيق نتائج التنمية استنادا إلى الخطط الإنمائية الوطنية. |
En Belarús, el PNUD prestó apoyo al Gobierno en el diseño de su mecanismo de gestión de la asistencia y en la presentación de dicho mecanismo en una reunión del Grupo Consultivo, y el Banco Europeo de Reconstrucción y Fomento (BERF) proporcionará los fondos para que un asesor principal de alto nivel trabaje en esa dependencia. | UN | وفي بيلاروس، قدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي دعما للحكومة لوضع آليته المعنية بإدارة المعونات وعرضها على اجتماع لﻷفرقة الاستشارية، كما أن المصرف اﻷوروبي لﻹنشاء والتعمير سيقوم بتوفير التمويل اللازم لمستشار أقدم يعمل في الوحدة على المدى الطويل. |
En la República Democrática del Congo y en Liberia, el PNUD prestó apoyo a las actividades de asistencia a los supervivientes, así como al fortalecimiento de las capacidades de investigación y enjuiciamiento. | UN | ففي جمهورية الكونغو الديمقراطية وليبريا، وفّر البرنامج الإنمائي الدعم في مجال تقديم المساعدة للناجيات وفي تعزيز قدرات التحقيق والمقاضاة. |
En Somalia, el PNUD prestó apoyo a 13 tribunales móviles en zonas donde anteriormente no se tenía acceso al sistema oficial de justicia. | UN | وفي الصومال، دعم البرنامج الإنمائي 13 محكمة متنقلة في مناطق لم يكن فيها وجود في السابق للعدالة الرسمية. |