el PNUD y la Unión Internacional de Telecomunicaciones (UIT) aportaron el resto. | UN | أما المبلغ المتبقي فوفره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والاتحاد الدولي للمواصلات السلكية واللاسلكية. |
el PNUD y la Unión Internacional de Telecomunicaciones proporcionaron el resto. | UN | ووفر المبلغ المتبقي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية. |
el PNUD y la Unión Internacional de Telecomunicaciones proporcionaron el resto. | UN | ووفر المبلغ المتبقي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية. |
La Junta observó que algunas cartas de acuerdo firmadas entre el PNUD y la Unión Europea no se habían preparado de conformidad con el formato estándar, ya que la Unión Europea había insistido en otros arreglos. | UN | 404 - وأشار المجلس إلى أن بعض كتب الموافقة التي وُقّعت بين البرنامج الإنمائي والاتحاد الأوروبي لم تكن قد أُعدت وفقا للصيغة الموحدة، وذلك لأن الاتحاد الأوروبي أصر على ترتيبات أخرى. |
el PNUD y la Unión Internacional de Telecomunicaciones proporcionaron el resto. | UN | ووفر المبلغ المتبقي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية. |
el PNUD y la Unión Internacional de Telecomunicaciones proporcionaron el resto. | UN | ووفر المبلغ المتبقي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والاتحاد الدولي للاتصالات. |
La Oficina presta apoyo permanente a la colaboración existente entre el PNUD y la Unión Europea en relación con la asistencia electoral. | UN | ويضطلع المكتب بدور مستمر في دعم الشراكة القائمة ما بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والاتحاد الأوروبي لتقديم المساعدة الانتخابية. |
Otro ejemplo es la iniciativa sobre el fortalecimiento del papel de los parlamentarios en la prevención y recuperación de las crisis, elaborada conjuntamente por el PNUD y la Unión Interparlamentaria. | UN | ومن الأمثلة الأخرى على ذلك المبادرةُ المتعلقة بدور البرلمانات في منع نشوب الأزمات والإنعاش، التي شارك في وضعها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والاتحاد البرلماني الدولي. |
Los organismos de cooperación que colaboraron con la CEPA en la organización del Foro fueron el PNUD y la Unión Internacional de Telecomunicaciones (UIT). | UN | والوكالات المتعاونة التي تعاونت معها اللجنة الاقتصادية الأفريقية في تنظيم المنتدى كانت هي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية. |
Para complementar el lanzamiento se celebró en el Líbano un seminario regional sobre el mismo tema dirigido a los parlamentos árabes, organizado en cooperación con el PNUD y la Unión Parlamentaria Árabe. | UN | وعلى سبيل المتابعة لذلك التدشين تم تنظيم حلقة دراسية إقليمية للبرلمانات العربية حول نفس الموضوع، في لبنان، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والاتحاد البرلماني العربي. |
La fuente de cooperación para esta fase es el Programa Mundial de Alimentos, que apoyará también actividades en el PNUD y la Unión Europea. | UN | وكانت المساعدة الخارجية في هذه المرحلة مقدمة من برنامج الأغذية العالمي، والذي سيدعم كذلك أنشطة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والاتحاد الأوروبي. |
La UNOMIG continuó también colaborando con el PNUD y la Unión Europea en la preparación de un programa conjunto de rehabilitación de dos años de duración para los distritos de Gali, Ochamchira, Tgvarcheli y Zugdidi. | UN | وواصلت البعثة أيضا التعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والاتحاد الأوروبي في إعداد برنامج إصلاح مشترك لسنتين في مناطق غالي وأوشامشيرا وتكفاشيلي وزغديدي. |
La Oficina continuó prestando apoyo a la colaboración existente entre el PNUD y la Unión Europea en relación con la asistencia electoral. | UN | وواصل المكتب الاضطلاع بدور في دعم الشراكة القائمة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والاتحاد الأوروبي لتقديم المساعدة الانتخابية. |
Las instituciones asociadas en el desarrollo, como el PNUD y la Unión Europea, emprenderán nuevas actividades de reforma y continuarán con su labor de fortalecimiento de la capacidad. | UN | وستتم جهود الإصلاح اللاحقة والجهود المتواصلة لبناء الثقة على أيدي الشركاء في التنمية، مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والاتحاد الأوروبي |
El PNUMA, junto con el PNUD y la Unión Mundial para la Naturaleza (IUCN), seguirá ampliando la iniciativa " empresarios en apoyo al medio ambiente y el desarrollo " (SEED) para respaldar el Plan Estratégico de Bali. | UN | وسيواصل اليونيب، جنبا إلى جنب مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والاتحاد العالمي لحفظ الطبيعة، توسيع نطاق مبادرة " دعم أصحاب المشاريع من أجل البيئة والتنمية " دعما لخطة بالي الاستراتيجية. |
Con respecto a las elecciones, la UNPOS coordinará estrechamente con la División de Asistencia Electoral del Departamento de Asuntos Políticos, así como con el PNUD y la Unión Europea, todo lo relativo al asesoramiento sobre la redacción del código electoral y la formación de instructores para los funcionarios de la comisión electoral y los observadores. | UN | وفيما يتعلق بالانتخابات، سينسق مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال على نحو وثيق مع شعبة المساعدة الانتخابية التابعة لإدارة الشؤون السياسية، وكذلك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والاتحاد الأوروبي، بشأن إسداء المشورة لموظفي اللجنة الانتخابية ومراقبيها بخصوص صياغة القانون الانتخابي وتدريب المدربين. |
La UNOPS ayudó a sus asociados, incluidos el PNUD y la Unión Europea, a contratar a más de 30 expertos internacionales en los campos de la justicia, la seguridad y el orden público. | UN | 78 - وساعد مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع شركاءه، بما فيهم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والاتحاد لأوروبي، على تعيين أكثر من 30 خبيرا دوليا في مجالات العدالة والأمن والنظام العام. |
En Timor-Leste el PNUD y la Unión Interparlamentaria prestaron apoyo a la Asamblea Constituyente mediante la realización de un programa de orientación dirigido a los nuevos miembros y la prestación de asistencia técnica en la redacción de una nueva Constitución. | UN | وفي تيمور - ليشتي، دعم البرنامج الإنمائي والاتحاد البرلماني الدولي الجمعية التأسيسية عن طريق تنفيذ برنامج توجيهي للأعضاء المنتخبين الجدد وتقديم المساعدة التقنية لصياغة دستور جديد. |
Respecto de las elecciones, la UNPOS mantendrá una coordinación estrecha con la División de Asistencia Electoral del Departamento de Asuntos Políticos, el PNUD y la Unión Europea en todo lo relativo al asesoramiento sobre la redacción del código electoral y la capacitación de instructores de funcionarios de la comisión electoral y observadores. | UN | وفيما يتعلق بالانتخابات، سينسق المكتب السياسي عن كثب مع شعبة المساعدة الانتخابية التابعة لإدارة الشؤون السياسية، فضلا عن البرنامج الإنمائي والاتحاد الأوروبي، وذلك فيما يتعلق بإسداء المشورة في صياغة قانون الانتخابات، وتدريب مدربي الموظفين والمراقبين التابعين للجنة الانتخابية. |
Los resultados preliminares de un amplio estudio financiado por el PNUD y la Unión Europea para investigar los mecanismos tradicionales de justicia y el derecho consuetudinario de seis grupos étnicos diferentes fueron presentados a los profesores y los estudiantes de la Facultad de Derecho de la Universidad de Bissau en el mes de julio. | UN | 25 - وقُدمت النتائج الأولية لبحث واسع النطاق أجري بتمويل من البرنامج الإنمائي والاتحاد الأوروبي عن آليات العدالة التقليدية والقانون العرفي لستّ مجموعات إثنية مختلفة، إلى الأساتذة والطلاب في كلية بيساو للقانون في تموز/يوليه. |
Han proporcionado apoyo técnico el Banco Mundial, el PNUD y la Unión Europea. | UN | وقُدم دعم فني من البنك الدولي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والاتحاد الأوروبي. |