La Reunión tomó nota de la invitación dirigida por el PNUMA a otras entidades a participar en el proyecto y/o ayudar a encontrar posibles fuentes de financiación. | UN | وأشار الاجتماع إلى الدعوة التي وجهها اليونيب إلى الكيانات الأخرى لكي تشارك في المشروع و/أو تساعد في استبانة مصادر التمويل المحتملة. |
Además, en el plan de actividades para 2006 presentado por el PNUMA a la 48ª reunión del Comité Ejecutivo se prevé prestar asistencia especial a Botswana en materia de cumplimiento con el fin de que cumpla sus compromisos relativos a reglamentación contraídos en la decisión XV/31. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن خطة العمل لسنة 2006 التي قدمها اليونيب إلى الاجتماع الثامن والأربعين للجنة التنفيذية تستهدف بوتسوانا بمساعدة امتثال خاصة لتنفيذ التزاماتها التنظيمية الواردة في المقرر 15/31. |
Además, en el plan de actividades para 2006 presentado por el PNUMA a la 48ª reunión del Comité Ejecutivo se prevé la prestación de asistencia especial en materia de cumplimiento al Ecuador en las esferas de presentación de datos y elaboración de políticas para combatir el tráfico ilícito de sustancias que agotan el ozono. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن خطة العمل لسنة 2006 التي قدمها اليونيب إلى الاجتماع الثامن والأربعين للجنة التنفيذية تستهدف إكوادور بمساعدة امتثال خاصة في مجالي الإبلاغ عن البيانات ورسم سياسات لمكافحة التجارة غير المشروعة في المواد المستنفدة للأوزون. |
14.5 Prestar asistencia a los países en materia de creación de capacidad y transferencia de tecnología es el fundamento de todo el apoyo que presta el PNUMA a los países en el programa de trabajo. | UN | 14-5 ويشكّل تقديم المساعدة إلى البلدان فيما يتصل ببناء القدرات والتكنولوجيا الأساس الذي يرتكز عليه إيصال كل الدعم المقدم من برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى البلدان في إطار برنامج العمل. |
Un participante pidió que se diera cabida a la sociedad civil en los grupos de expertos establecidos por el PNUMA a fin de aprovechar conocimientos en el contexto de la aplicación o ejecución. | UN | 30 - ودعا أحد المشاركين أفرقة الخبراء التي أنشأها برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى ادراج المجتمع المدني للحصول على المعارف في سياق التطبيق أو التنفيذ. |
Si se sigue ese modelo, se podría establecer un programa nacional de presentación de informes o aprovechar la labor que realiza el PNUMA a nivel nacional destinada a las ciudades. | UN | وفي حالة الأخذ بهذا النموذج، يمكن وضع برنامج وطني لإعداد التقارير أو البناء على ما سبق أن قام به برنامج الأمم المتحدة للبيئة في مجال إعداد التقارير الوطنية أو التقارير عن المدن. |
También se expresaron opiniones sobre la importancia que otorgaba el PNUMA a la vigilancia y la evaluación, y se indicó que las referencias a la ejecución clave debían centrarse más en la acción y los resultados. | UN | وأُعرب أيضا عن آراء بشأن تركيز برنامج الأمم المتحدة للبيئة على الرصد والتقييم، وإلى ضرورة أن يزداد تركيز الإشارات إلى الأداء الرئيسي على العمل والنتائج. |
Se prevé que el programa nacional de Eritrea esté preparado para su presentación al Comité Ejecutivo en diciembre de 2006, de conformidad con el plan de actividades para 2006 presentado por el PNUMA a la 48ª reunión del Comité Ejecutivo. | UN | 90- من المعتزم أن يستكمل إعداد برنامج إريتريا القطري ويقدم إلى اللجنة التنفيذية في كانون الأول/ديسمبر 2006، وفقا لخطة العمل لسنة 2006 التي قدمها اليونيب إلى الاجتماع الثامن والأربعين للجنة التنفيذية. |
En el plan de actividades para 2006-2008 presentado por el PNUMA a la 48ª reunión del Comité Ejecutivo se prevé prestar asistencia especial a la Jamahiriya Árabe Libia en 2006 para que cumpla los compromisos contraídos en las esferas del establecimiento de redes y el apoyo normativo. | UN | 188- تستهدف خطة العمل للفترة 2006-2008 التي قدمها اليونيب إلى الاجتماع الثامن والأربعين للجنة التنفيذية الجماهيرية العربية الليبية بمساعدة امتثال خاصة في عام 2006 في مجالي التشبيك ودعم السياسات. |
Además, en el plan de actividades para 2006 presentado por el PNUMA a la 48ª reunión del Comité Ejecutivo se prevé prestar asistencia especial a Botswana en materia de cumplimiento con el fin de que cumpla sus compromisos relativos a reglamentación contraídos en la decisión XV/31. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن خطة العمل لسنة 2006 التي قدمها اليونيب إلى الاجتماع الثامن والأربعين للجنة التنفيذية تستهدف بوتسوانا بمساعدة امتثال خاصة لتنفيذ التزاماتها التنظيمية الواردة في المقرر 15/31. |
Además, en el plan de actividades para 2006 presentado por el PNUMA a la 48ª reunión del Comité Ejecutivo se prevé la prestación de asistencia especial en materia de cumplimiento al Ecuador en las esferas de presentación de datos y elaboración de políticas para combatir el tráfico ilícito de sustancias que agotan el ozono. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن خطة العمل لسنة 2006 التي قدمها اليونيب إلى الاجتماع الثامن والأربعين للجنة التنفيذية تستهدف إكوادور بمساعدة امتثال خاصة في مجالي الإبلاغ عن البيانات ورسم سياسات لمكافحة التجارة غير المشروعة في المواد المستنفدة للأوزون. |
En el plan de actividades para 2006-2008 presentado por el PNUMA a la 48ª reunión del Comité Ejecutivo se prevé prestar asistencia especial a la Jamahiriya Árabe Libia en 2006 para que cumpla los compromisos contraídos en las esferas del establecimiento de redes y el apoyo normativo. | UN | 210- تستهدف خطة العمل للفترة 2006-2008 التي قدمها اليونيب إلى الاجتماع الثامن والأربعين للجنة التنفيذية الجماهيرية العربية الليبية بمساعدة امتثال خاصة في عام 2006 في مجالي التشبيك ودعم السياسات. |
Además, en el plan de actividades para 2006 presentado por el PNUMA a la 48ª reunión del Comité Ejecutivo se asignaba a Botswana asistencia especial para el cumplimiento de sus compromisos reglamentarios estipulados en la decisión XV/31. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن خطة الأعمال لسنة 2006 التي قدمها اليونيب إلى الاجتماع الثامن والأربعين للجنة التنفيذية تستهدف بوتسوانا بمساعدة امتثال خاصة لتنفيذ التزاماتها التنظيمية الواردة في المقرر 15/31. |
Además, en el plan de actividades para 2006 presentado por el PNUMA a la 48ª reunión del Comité Ejecutivo se asignaba a Botswana asistencia especial para el cumplimiento de sus compromisos reglamentarios estipulados en la decisión XV/31. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن خطة الأعمال لسنة 2006 التي قدمها اليونيب إلى الاجتماع الثامن والأربعين للجنة التنفيذية تستهدف بوتسوانا بمساعدة امتثال خاصة لتنفيذ التزاماتها التنظيمية الواردة في المقرر 15/31. |
En el presente informe se destacan algunos de los servicios prestados por el PNUMA a los Estados Miembros y demás interesados directos en los planos mundial y submundial, en relación con, entre otras cosas, la evaluación integrada y la presentación de informes sobre el medio ambiente, los datos y la información sobre el medio ambiente, y medio ambiente, conflicto y cooperación. | UN | ويلقي التقرير الحالي الضوء على بعض الخدمات التي يقدمها اليونيب إلى الدول الأعضاء وإلى أصحاب المصلحة الآخرين على الصعيدين العالمي ودون العالمي، والتي تتصل، من جملة أمور، بالتقييم البيئي المتكامل والإبلاغ عنه، والبيانات البيئية، والمعلومات والبيئة، والنزاعات والتعاون. |
Entre las opciones examinadas se han mencionado la posibilidad de elevar el PNUMA a la categoría de organismo especializado, la creación de una organización mundial para el medio ambiente o simplemente revisar el mandato del PNUMA en el marco de su estructura actual. | UN | وتم في إطار الخيارات التي نوقشت دراسة إمكانية ترقية برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى مركز الوكالة المتخصصة، لتنشأ بذلك منظمة بيئية عالمية، أو الاكتفاء بمراجعة ولاية برنامج الأمم المتحدة للبيئة في هيكله الحالي. |
Prestar asistencia a los países en materia de creación de capacidad y transferencia de tecnología es el fundamento de todo el apoyo que presta el PNUMA a los países en el programa de trabajo. | UN | 40 - ويشكل تقديم المساعدة للبلدان فيما يخص بناء القدرات والتكنولوجيا الأساسَ لجميع أنواع الدعم الذي يقدمه برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى البلدان في برنامج العمل. |
El plan de actividades para 2006, presentado por el PNUMA a la 48ª reunión del Comité Ejecutivo, prevé la prestación de asistencia especial a Chile en materia de cumplimiento en esferas tales como apoyo a su cumplimiento de los compromisos de eliminación del metilbromuro y apoyo normativo para combatir el tráfico ilícito de sustancias que agotan el ozono. | UN | 69- وتستهدف خطة عمل 2006 التي قدمها برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى الاجتماع الثامن والأربعين للجنة التنفيذية شيلي لمساعدات امتثال خاصة في مجالات تتضمن دعم امتثالها لالتزامات التخلص التدريجي من بروميد الميثيل خاصتها ودعم في مجال السياسات لمحاربة الاتجار غير المشروع في المواد المستنفدة للأوزون. |
El plan de actividades para 2006, presentado por el PNUMA a la 48ª reunión del Comité Ejecutivo del Fondo Multilateral, celebrada en abril de 2006, prevé la prestación de asistencia especial en materia de cumplimiento a Dominica en relación con la presentación de datos. | UN | 91- وقد استهدفت خطة عمل 2006 المقدمة من برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى الاجتماع الثامن والأربعين للجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف المنعقد في نيسان/أبريل 2006، دومينيكا لمساعدة خاصة في مجال الامتثال لإبلاغ البيانات. |
El equipo de la Dependencia Común de Inspección visitó el PNUMA a fines de abril de 2013 y entrevistó a representantes de las dependencias pertinentes y a otros funcionarios del PNUMA sobre este particular. | UN | وقد زار فريق من وحدة التفتيش المشتركة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في أواخر نيسان/أبريل 2013، وأجرى مقابلات مع ممثلي الوحدات المعنية وموظفين آخرين ببرنامج الأمم المتحدة للبيئة حول تلك المسألة. |
Los informes generales Perspectivas del Medio Ambiente Mundial se elaborarán mediante el proceso plenamente consultivo y participativo empleado para preparar los informes previos de este carácter, con la participación plena de una red de centros de colaboración y estará coordinado por el PNUMA a nivel mundial y regional. | UN | وسوف تصدر التقارير الشاملة لتوقعات البيئة العالمية من خلال عملية تشاورية تشاركية كاملة استخدمت لإعداد مثل هذه التقارير من قبل، والتي تشمل طائفة كاملة من المراكز المتعاونة، وينسقها برنامج الأمم المتحدة للبيئة على الصعيدين العالمي والإقليمي؛ |