el PNUMA ha desempeñado un papel determinante en el establecimiento de un plan de acción centrado en el África Subsahariana. | UN | واضطلع برنامج الأمم المتحدة للبيئة بدور محوري في بلورة خطة عمل تركز على أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
el PNUMA ha seguido de cerca la preparación y ejecución de los anexos regionales y los programas de acción regionales de la Convención. | UN | وقد ظل برنامج الأمم المتحدة للبيئة يتابع عن كثب تطور وتنفيذ المرفقات الاقليمية للاتفاقية وبرامج العمل الاقليمية. |
el PNUMA ha indicado que procurará aplicar en otras regiones este modelo, que ha dado buenos resultados. | UN | وقد أشار برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى أنه يسعى إلى تكرار هذا النموذج الناجح في المناطق الأخرى. |
Además, el PNUMA ha producido y difundido una publicación en la que se exponen tres ejemplos de acción en el ámbito del género y el medio ambiente que arrojaron buenos resultados. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قام برنامج البيئة بإنتاج وتوزيع منشور يتضمن ثلاث قصص نجاح بشأن نوع الجنس والبيئة. |
el PNUMA ha puesto en práctica todas las medidas necesarias para que se presenten puntualmente los estados de gastos comprobado, es decir, el PNUMA no concederá anticipos de efectivo a las organizaciones que no hayan presentado los certificados de auditoría y no concertará nuevos contratos con organizaciones de apoyo que no hayan presentado los documentos de auditoría pertinentes. | UN | وقد أعد البرنامج كل التدابير اللازمة لضمان تقديم بيانات اﻹنفاق المراجعة حسابيا في الوقت الملائم. ولن يقوم البرنامج بدفع السلف النقدية في المستقبل للمنظمات التي لم تقدم شهادات مراجعة الحسابات، كما أنه لن يدخل في ترتيبات تعاقدية جديدة مع المنظمات الداعمة التي لم تقدم المستندات اللازمة الخاصة بمراجعة الحسابات. |
248. el PNUMA ha emprendido una iniciativa análoga para la organización subregional del Comité Interestatal Permanente para la lucha contra la sequía en el Sahel. | UN | 248- ويعمل اليونيب على الاضطلاع بمبادرة مماثلة تجاه المنظمة دون الاقليمية المسماة اللجنة الدائمة المشتركة بين الدول لمكافحة الجفاف في منطقة الساحل. |
Asimismo, el PNUMA ha incorporado a la juventud en los períodos de sesiones de su Consejo de Administración y en la elaboración de informes ambientales regionales y mundiales. | UN | وضم البرنامج أيضاً الشباب لدورات مجلس الإدارة وفي عملية تطوير التقارير البيئية الإقليمية والعالمية. |
En Europa, el PNUMA ha iniciado un estudio sobre economía verde que centra la atención en la promoción de la agricultura orgánica en Europa Oriental, el Cáucaso y Asia Central. | UN | - وفي أوروبا، قدم برنامج البيئة دراسة عن الاقتصاد الأخضر ركزت على تعزيز الزراعة العضوية في شرق أوروبا والقوقاز وآسيا الوسطى. |
el PNUMA ha colaborado estrechamente (y en algunos casos ha brindado apoyo activo, como secretaría) con el establecimiento y el trabajo de foros regionales de ministros de medio ambiente, agua y energía y, de este modo, facilitó un mayor diálogo político y la cooperación a nivel regional. | UN | وتعاون اليونيب بصورة وثيقة في إنشاء وعمل المنتديات الإقليمية لوزراء البيئة والمياه والطاقة وقدم الدعم النشط لها بصفته أمانة في بعض الحالات. ومن ثم تيسر زيادة الحوار من أجل السياسات والتعاون على المستوى الإقليمي. |
el PNUMA ha proporcionado o facilitado diversos tipos de asistencia, dependiendo de las situaciones específicas y las solicitudes nacionales, en la forma siguiente: | UN | ووفر برنامج الأمم المتحدة للبيئة أو ساعد في تيسير مختلف أنواع المساعدة، تبعاً للحالات المحددة والطلبات الوطنية على النحو التالي: |
20. Como se indica más arriba, el PNUMA ha otorgado la mayor prioridad a la revitalización del programa de mares regionales. | UN | 20 - أولى برنامج الأمم المتحدة للبيئة أعلى أولوياته، على نحو ما سبق ذكره، لانعاش برنامج البحار الإقليمية. |
Con miras a promover el consumo sostenible, el PNUMA ha promocionado una iniciativa sobre publicidad y desarrollo sostenible. | UN | وترويجا للاستهلاك المستدام، ظل برنامج الأمم المتحدة للبيئة يروج لمبادرة بشأن الإعلان والتنمية المستدامة. |
el PNUMA ha examinado y analizado periódicamente la evolución de los problemas ambientales en las regiones y colaborado en la formulación de estrategias de respuesta. | UN | وكان برنامج الأمم المتحدة للبيئة يستعرض ويحلل بشكل دوري حالة المشاكل البيئية في مختلف المناطق، ويساعد في صياغة استراتيجيات الاستجابة لها. |
el PNUMA ha fomentado actividades para difundir nuevos conceptos y criterios para abordar problemas ambientales específicos dentro de las regiones y entre ellas. | UN | وطور برنامج الأمم المتحدة للبيئة أنشطة لنشر مفاهيم جديدة وأساليب لمعالجة مشاكل بيئية محددة في المناطق، وفيما بينها. |
Mediante estas funciones, el PNUMA ha continuado desarrollando la base de conocimientos científicos para la adopción de decisiones y de medidas por parte de todos los interlocutores con el fin de dar cumplimiento al Programa 21. | UN | فمن خلال هذه الوظائف ظل برنامج الأمم المتحدة للبيئة يبني قاعدة المعرفة العلمية للتدابير البيئية واتخاذ القرارات في مجال البيئة من قبل كل الجهات الفاعلة لتنفيذ جدول أعمال القرن 21. |
el PNUMA ha recibido peticiones de más de 60 países para ampliar el proyecto. | UN | وتلقى برنامج الأمم المتحدة للبيئة طلبات من أكثر من 60 بلداً بخصوص تمديد المشروع. |
A este respecto, el PNUMA ha nombrado coordinadores para cada subprograma con el encargo de asegurar la coherencia, la coordinación y la supervisión y presentación de informes sobre los resultados del programa a nivel de subprogramas. | UN | وفي هذا الصدد، قام برنامج البيئة بتعيين منسّقين لكل برنامج فرعي مسؤولين عن كفالة التماسك والتنسيق ورصد الأداء البرنامجي والإبلاغ على مستوى البرامج الفرعية. |
el PNUMA ha puesto en práctica todas las medidas necesarias para que se presenten puntualmente los estados de gastos comprobado, es decir, el PNUMA no concederá anticipos de efectivo a las organizaciones que no hayan presentado los certificados de auditoría y no concertará nuevos contratos con organizaciones de apoyo que no hayan presentado los documentos de auditoría pertinentes. | UN | وقد أعد البرنامج كل التدابير اللازمة لضمان تقديم بيانات اﻹنفاق المراجعة حسابيا في الوقت الملائم. ولن يقوم البرنامج بدفع السلف النقدية في المستقبل للمنظمات التي لم تقدم شهادات مراجعة الحسابات، كما أنه لن يدخل في ترتيبات تعاقدية جديدة مع المنظمات الداعمة التي لم تقدم المستندات اللازمة الخاصة بمراجعة الحسابات. |
257. el PNUMA ha emprendido una iniciativa análoga para la organización subregional del Comité Interestatal Permanente de Lucha contra la Sequía en el Sahel (CILSS). | UN | 257- ويعمل اليونيب على الاضطلاع بمبادرة مماثلة لصالح المنظمة دون الاقليمية المسماة اللجنة الدائمة المشتركة بين الدول لمكافحة الجفاف في منطقة الساحل. |
Asimismo, el PNUMA ha incorporado a la juventud en los períodos de sesiones de su Consejo de Administración y en la elaboración de informes ambientales regionales y mundiales. | UN | وضم البرنامج أيضاً الشباب لدورات مجلس الإدارة وفي عملية تطوير التقارير البيئية الإقليمية والعالمية. |
De conformidad con el plan, el PNUMA ha organizado una serie de talleres regionales de sensibilización en forma consecutiva con las reuniones regionales del Enfoque estratégico, en los que se presentaron ponencias sobre productos químicos que alteran el sistema endocrino. | UN | ووفقاً لهذه الخطة، قدم برنامج البيئة سلسلة من حلقات العمل الإقليمية المعنية باستثارة الوعي بالتوالي مع الاجتماعات الإقليمية للنهج الاستراتيجي حيث قُدمت عروض عن المواد الكيميائية المسببة لاضطرابات الغدد الصماء. |
Teniendo en cuenta los efectos nocivos de los desastres para el medio ambiente y la posible función que la información y la gestión ambientales puedan tener en la reducción del riesgo de desastres, el PNUMA ha promovido continua e insistentemente una mayor atención a los factores ambientales en todas las fases de la gestión de desastres. | UN | 60 - إدراكاً للتأثيرات السلبية للكوارث على البيئة والأدوار المحتملة للإدارة المعلومات البيئية والإدارة البيئية للحد من مخاطر الكوارث عمل اليونيب بصورة ثابتة وأيد بشكل قوي زيادة الاهتمام بالعوامل البيئية في جميع مراحل إدارة الكوارث. |
el PNUMA ha adoptado un enfoque de la programación basado en una matriz que tiene por objeto fomentar y ampliar la coherencia en la elaboración del programa de trabajo del PNUMA. | UN | 71 - تبنى برنامج البيئة نهج المصفوفة في أعمال البرمجة قصد منه أن يسفر عن اتساق أكبر وأن يعزز هذا الاتساق، في وضع برنامج عمل برنامج البيئة. |
Con el objeto de prestar asistencia a los países que carecen de una legislación adecuada en la materia para que puedan aplicar el procedimiento de consentimiento fundamentado previo, el PNUMA ha estado preparando documentos de orientación legislativa sobre gestión de los productos químicos. | UN | ولمساعدة البلدان التي لا يوجد لديها تشريعات مناسبة بشأن المواد الكيميائية على تنفيذ إجراء الموافقة المسبقة عن علم، دأب برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة على وضع وثائق لﻹرشاد التشريعي بشأن اﻹدارة الكيميائية. |
el PNUMA ha ampliado su red de para niños y jóvenes, y las oficinas regionales del PNUMA han reforzado las redes regionales y subregionales. | UN | وقد وسع اليونيب من نطاق شبكته للأطفال والشباب، وقامت المكاتب الإقليمية لليونيب بتدعيم الشبكات الإقليمية وشبه الإقليمية. |
Además de las actividades antes mencionadas, el PNUMA ha realizado muchas actividades de información, promoción y divulgación. | UN | 43 - وإضافة إلى الأنشطة المذكورة أعلاه، اضطلع برنامج البيئة بعدة أنشطة ناجحة في مجالات الإعلام والدعوة وتقديم المساعدة. |
También se ofrece información sobre los recursos que el PNUMA ha solicitado que asegure el FMAM para apoyar a los países y a los colaboradores. | UN | كما تقدم معلومات عن الموارد التي استخدمها برنامج البيئة ليحصل عليها من مرفق البيئة العالمية لدعم البلدان والشركاء. |