Yo sólo puedo hablar desde mi experiencia propia. Pero en ocho años de administrar el Fondo Acumen, he visto el poder del Capital Paciente. | TED | يمكنني فقط الحديث من تجربتي الخاصة. لكن بعد ثماني سنوات من إدارة صندوق أكيومن، لقد رأيت قوة رأس المال الصبور. |
Para que conozcas el poder del Señor, durante 7 días, Egipto pasará sed. | Open Subtitles | ربما قد تعرف قوة الله لسبعة أيام ستعانى مصر من الظمأ |
Enseñémosle a esos vampiros la cólera y el poder del espíritu humano. | Open Subtitles | دعونا نري مصاصي الدماء هؤلاء غضب و قوة الروح البشرية |
También limita el poder del Presidente de declarar el estado de emergencia. | UN | ويقيد الدستور أيضا من سلطة الرئيس في إعلان حالة الطوارئ. |
vi) Transferir el poder del Presidente al jefe de Estado en funciones; | UN | ' ٦ ' نقل السلطة من الرئيس إلى القائم مقام رئيس الدولة؛ |
133. Las comisiones de prensa independientes pueden desempeñar un papel fundamental para orientar a las instituciones y lograr un equilibrio entre el poder del gobierno y el de los medios de información. | UN | ٣٣١- ويمكن للجان الصحافة المستقلة أن تؤدي مهام حيوية في توجيه وتحقيق توازن المؤسسات التي تحد من سلطات السلطة التنفيذية ووسائط اﻹعلام. |
Si realmente observan el poder del crecimiento exponencial, verán que estas cosas estarán muy pronto en nuestras manos. | TED | لو نظرتم حقا لقوة النمو الأسي ، سوف ترون أن جميع هذه الأشياء قريبة المنال. |
Estás en lo cierto, sí tengo el poder. ¡Tengo todo el poder del mundo! | Open Subtitles | أنت محق, لدي القوة بالفعل, لدي كل القوة في العالم |
¿Para qué voy a usar todos esos poderes si no tengo el poder del amor? | Open Subtitles | ما الفائدة من إستعمال كل تلك القدرات إذا لم تكن عندي قوة الحب؟ |
La división ideológica del mundo no fue derrotada por la fuerza militar sino por el poder del espíritu humano. | UN | إن الانقسام الايديولوجي للعالم لم تهزمه القوة العسكرية وإنما قوة الروح الانسانية. |
Esas crisis muestran un equilibrio inadecuado entre el poder del mercado y el poder de las instituciones. | UN | أزمات كهذه تلقي الضوء على اختلال التوازن بين قوة اﻷسواق وقوة المؤسسات. |
el poder del khanato kazako perjudicaba los intereses de varios Estados vecinos y pronto sobrevino la lucha por la independencia nacional. | UN | وتعارضت قوة الخانات الكازاخ مع مصالح عدد من الدول المجاورة، وسرعان ما أعقبت ذلك فترة من النضال من أجل الاستقلال الوطني. |
Esto demuestra el poder del espíritu humano cuando moviliza los esfuerzos colectivos para hacer frente a los retos de la mundialización. | UN | وهذا يُظهر قوة الروح البشرية عندما تحشد الجهود الجماعية لمواجهة تحديات العولمة. |
Esto demuestra el poder del espíritu humano cuando moviliza los esfuerzos colectivos para hacer frente a los retos de la mundialización. | UN | وهذا يُظهر قوة الروح البشرية عندما تحشد الجهود الجماعية لمواجهة تحديات العولمة. |
Esto demuestra el poder del espíritu humano cuando moviliza los esfuerzos colectivos para hacer frente a los retos de la mundialización. | UN | وهذا يُظهر قوة الروح البشرية عندما تحشد الجهود الجماعية لمواجهة تحديات العولمة. |
Ustedes, el pueblo el jurado que juzgará a Clay Shaw representan la esperanza de la humanidad contra el poder del gobierno. | Open Subtitles | نحن الشعب, و نظام هيئة المحلفين الجالسون للحكم على كلاي شو أنتم تمثلون أمل الإنسانية ضد سلطة الحكومة |
el poder del gobierno federal es la forma en que te encontré. | Open Subtitles | سلطة الحكومة الفيدرالية هي ما جعلتني أجدك. هل أنت حمقاء؟ |
Como ya se ha señalado, los mercados han adquirido mayor importancia y los agentes no estatales se han multiplicado y han reducido el poder del Estado. | UN | وكما نوقش أعلاه، ازدادت أهمية اﻷسواق وتضاعف عدد العناصر الفاعلة من خارج أجهزة الدولة فنقصت بذلك سلطة الدول. |
También se convino en que el jefe o dirigente del mecanismo, que recibiría el poder del Sr. Rabbani, se elegiría más tarde. | UN | وفهم أيضا أن قائد هذه اﻵلية أو رئيسها، الذي سيتسلم السلطة من السيد رباني، سيُختار في مرحلة لاحقة. |
# Ese es el poder del amor | Open Subtitles | هذه السلطة من الحب |
133. Las comisiones de prensa independientes pueden desempeñar un papel fundamental para orientar a las instituciones y lograr un equilibrio entre el poder del gobierno y el de los medios de información. | UN | ٣٣١- ويمكن للجان الصحافة المستقلة أن تؤدي مهام حيوية في توجيه وتحقيق توازن المؤسسات التي تحد من سلطات السلطة التنفيذية ووسائط اﻹعلام. |
A estas altitudes el poder del sol se puede volver rápidamente de salvación a amenaza. | Open Subtitles | على هذه الإرتفاعات يُمكن لقوة الشمس أن تتحول .سريعاً من الخلاصِ إلى التهديد |
Siento el poder del océano en mi propio ADN. | Open Subtitles | قريباً ستنتشر القوة في جميع أركان الارض. |