"el poder ejecutivo" - Translation from Spanish to Arabic

    • السلطة التنفيذية
        
    • الجهاز التنفيذي
        
    • والسلطة التنفيذية
        
    • الفرع التنفيذي
        
    • الهيئة التنفيذية
        
    • السلطتين التنفيذية
        
    • السلطات التنفيذية
        
    • للسلطة التنفيذية
        
    • بالسلطة التنفيذية
        
    • والفرع التنفيذي
        
    • الفروع التنفيذية
        
    • الحكومة التنفيذية
        
    • الفرعين التنفيذي
        
    • للفرع التنفيذي
        
    • للجهاز التنفيذي
        
    Ello entraña que el poder ejecutivo no puede, en esas esferas, tomar iniciativas sin un mandato otorgado por votación de la Cámara de Diputados. UN وهذا يعني أن السلطة التنفيذية لا تستطيع، في هذه الميادين، أن تتخذ أي نص دون التماس تفويض من مجلس النواب.
    A este esfuerzo deberían cooperar coordinadamente el poder ejecutivo, el legislativo y el judicial. UN فيجب أن تساهم السلطة التنفيذية والتشريعية والقضائية في هذا المجهود بتنسيق أعمالها.
    La Constitución de 1976, enmendada en 1988, confiere el poder ejecutivo al Gobernador, el cual es designado por la Reina. UN وبموجب أحكام دستور عام ١٩٧٦، الذي عُدل في عام ١٩٨٨، تناط السلطة التنفيذية بالحاكم الذي تعينه الملكة.
    También podría ser útil que el poder ejecutivo y el Parlamento mejoraran su colaboración, tal vez incluso mediante el establecimiento de un programa legislativo coordinado. UN ويمكن أن يساعد في ذلك أيضا تعزيز التعاون بين الجهاز التنفيذي والبرلمان، بوسائل شتى قد تشمل وضع جدول أعمال تشريعي منسق.
    Los temas de su programa fueron: el poder legislativo, el poder ejecutivo y el poder judicial. UN وكانت الموضوعات المدرجة في جدول أعماله هي: السلطة التشريعية؛ والسلطة التنفيذية والسلطة القضائية.
    el poder ejecutivo continuará promoviendo el servicio público mediante las siguientes medidas: UN وتواصل السلطة التنفيذية تشجيع الخدمة العامة من خلال ما يلي:
    En muchísimos países, el indulto es un acto discrecional y el poder ejecutivo no tiene que motivar su concesión. UN وفي بلدان عديدة، تبقى صلاحية منح العفو سلطة تقديرية لا تُلزَم السلطة التنفيذية بتبرير ممارستها لها.
    Además, el poder ejecutivo no toma medidas en respuesta a las conclusiones de las auditorías que sí llegan a hacerse. UN وعلاوة على ذلك، فإن السلطة التنفيذية لا تتخذ إجراءات مناسبة بشأن النتائج التي تتوصل إليها تلك المراجعة.
    Asimismo, puede otorgar indultos o la conmutación de sentencias y tiene el poder ejecutivo de declarar la guerra. UN كما يمكن للرئيس منح العفو أو تخفيف الأحكام، علاوة على امتلاكه السلطة التنفيذية لإعلان الحرب.
    El Gobierno ejerce el poder ejecutivo, mientras que el poder legislativo se confiere al Parlamento. UN وتمارس الحكومة السلطة التنفيذية في حين أن البرلمان هو الذي يتولى السلطة التشريعية.
    el poder ejecutivo recae en el Presidente, que nombra Primer Ministro a quien obtiene la mayoría en el Parlamento. UN أما السلطة التنفيذية فمنوطة بالرئيس الذي يدعو من يتمتَّع بالأغلبية البرلمانية إلى أن يكون رئيساً للوزراء.
    el poder ejecutivo consta de 25 ministerios y varias direcciones generales y comisiones independientes. UN وتتألف السلطة التنفيذية من 25 وزارة وعدد من المديريات العامة واللجان المستقلة.
    Número de mujeres que han desempeñado puestos clave en el poder ejecutivo desde 2001 UN عدد النساء اللائي شغلن مناصب رئيسية في السلطة التنفيذية منذ عام 2001
    En algunos casos, los jueces militares son seleccionados y nombrados por el poder ejecutivo. UN وفي بعض الحالات يجري اختيار القضاة العسكريين وتعيينهم من قبل السلطة التنفيذية.
    Sin la reforma judicial es imposible aplicar las leyes y otros estatutos aprobados por el poder ejecutivo. UN ودون إصلاح قضائي، يستحيل تنفيذ القوانين وغيرها من اﻷنظمة التي تعتمدها السلطة التنفيذية.
    Los presidentes de las asambleas, junto con el Presidente del Congreso Territorial y el Alto Comisionado francés, constituyen el poder ejecutivo territorial. UN ويكون رؤساء المجالس الى جانب رئيس كونغرس الاقليم والمفوض السامي الفرنسي الجهاز التنفيذي للاقليم.
    El Alto Comisionado francés constituye el poder ejecutivo territorial. Es asistido por los presidentes de las asambleas y el Presidente del Congreso Territorial. UN ويقوم المفوض السامي الفرنسي بتشكيل الجهاز التنفيذي لﻹقليم ويساعده رؤساء المجالس ورئيس كونغرس اﻹقليم.
    el poder ejecutivo en el cantón es su Presidente, elegido por el órgano legislativo del cantón. UN والسلطة التنفيذية للكانتون هي رئيس الكانتون، وينتخب عن طريق الهيئة التشريعية للكانتون.
    110, ya que el poder ejecutivo federal no está facultado para revocar o negarse a aplicar leyes promulgadas a nivel estatal. UN التوصية 110، لأن الفرع التنفيذي في الاتحاد يفتقر لصلاحية إلغاء أو رفض إنفاذ القوانين الصادرة على مستوى الولاية.
    el poder ejecutivo restó mayor importancia a los dictámenes del Tribunal Constitucional en los que se declaraban inconstitucionales varios decretos presidenciales. UN وتجاهلت الهيئة التنفيذية إلى حد بعيد أحكام المحكمة الدستورية التي أعلنت عدم دستورية مجموعة متنوعة من القرارات الرئاسية.
    Conjuntamente con el poder ejecutivo y el poder judicial, el Parlamento forma parte de la estructura del Estado. UN كما أن جزء من هيكلها، الى جانب السلطتين التنفيذية والتشريعية.
    el poder ejecutivo puede también, mediante resolución suprema, disponer que una sociedad que hubiere tomado la decisión de disolverse, continúe en actividad por considerar a ésta de utilidad y necesidad pública. UN وبإمكان السلطات التنفيذية أيضا، من خلال قرار أعلى، أمر الشركة التي تقرر تصفية نفسها بمواصلة نشاطها على أساس أن هذه المواصلة ستكون لها مصلحة وضرورة عامتان.
    Además, el poder ejecutivo no puede decidir que la Argentina debe retirarse de esos tratados sin contar con la aprobación de dos tercios del Congreso de la Nación. UN وعلاوة على ذلك، لا يمكن للسلطة التنفيذية اتخاذ قرار بالانسحاب من معاهدات دولية دون موافقة ثلثي أعضاء البرلمان الوطني.
    Se suele considerar que también el Secretario Ejecutivo está estrechamente vinculado con el poder ejecutivo. UN كما يسود الاعتقاد أن لﻷمين التنفيذي صلات وثيقة بالسلطة التنفيذية.
    Instamos encarecidamente a un diálogo institucional constructivo entre el poder ejecutivo y el poder legislativo. UN إننا نحث على إجراء حوار مؤسسي بنّاء بين الفرع التشريعي والفرع التنفيذي.
    117. En cuanto a las relaciones entre el poder ejecutivo, el legislativo y el judicial, este último era independiente y todavía estaba regido por una ley de 1986. UN ١١٧ - وفيما يخص العلاقات بين الفروع التنفيذية والتشريعية والقضائية، فإن القضاء مستقل وما برح ينظمه قانون عام ١٩٨٦.
    el poder ejecutivo está compuesto por un Gabinete, en lugar de un Consejo Ejecutivo, y un Primer Ministro, en lugar de un Ministro Principal. UN 8 - وتتألف الحكومة التنفيذية من مجلس للوزراء، حل محل المجلس التنفيذي، ومن رئيس للوزراء عوضاً عن الوزير الأول.
    :: Cabía encomiar la tendencia creciente entre las delegaciones de la Asamblea General a contar con participación parlamentaria, puesto que reforzaba el vínculo entre el poder ejecutivo y el poder legislativo. UN :: ينبغي الترحيب بالاتجاه المتنامي بين وفود الجمعية العامة بأن تكون هناك مشاركة برلمانية، إذ أن هذه المشاركة ستقوي الصلة بين الفرعين التنفيذي والتشريعي من الحكومة.
    Esas leyes, sin embargo, no permiten que el poder ejecutivo se inmiscuya en las competencias de los poderes legislativo o judicial del Gobierno federal ni se arrogue facultades de los Estados. UN ولكن هذه القوانين لا تبيح للفرع التنفيذي التدخل في مسؤوليات الفرعين التشريعي أو القضائي من الحكومة الاتحادية أو تجاوز سلطة الولايات.
    28. Guatemala señaló que en 1993 se creó, en el poder ejecutivo del Gobierno y con carácter de " Ombudsman sectorial " , la función de Procurador Penitenciario, que en 2004 se transfirió al poder legislativo. UN 28- وأشارت غواتيمالا إلى تعديل لمهمة الوكيل العام لهيئة السجون حيث نُصّب شاغلها " أميناً قطاعياً للمظالم " تابعاً للجهاز التنفيذي للحكومة، قبل أن يُلحق في عام 2004 بالجهاز التشريعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more