La ideas de justo castigo y escarmiento tienen cierta aceptación en el poder legislativo. | UN | وقال إن مفهومي الجزاء والردع يحتفظان بقدر من الرواج في السلطة التشريعية. |
el poder legislativo era ejercido conjuntamente por el Parlamento y el Rey. | UN | أما السلطة التشريعية فكانت تمارس جماعياً من قبل البرلمان والملك. |
Actualmente está paralizado en el poder legislativo la Ley de Derechos Sexuales y Reproductivos. | UN | وما زال قانون الحقوق الجنسية والإنجابية معطلا حتى الآن في السلطة التشريعية. |
Las nuevas leyes sobre la prensa del Sudán Meridional siguen pendientes de aprobación por el poder legislativo nacional. | UN | ولا تزال القوانين الجديدة المتعلقة بوسائط الإعلام في جنوب السودان رهن موافقة الهيئة التشريعية الوطنية. |
el poder legislativo de transición estará compuesto por una Asamblea Nacional y un Senado. | UN | وسيتكون الجهاز التشريعي للمرحلة الانتقالية من جمعية وطنية ومجلس للشيوخ. |
El Gobierno ejerce el poder ejecutivo, mientras que el poder legislativo se confiere al Parlamento. | UN | وتمارس الحكومة السلطة التنفيذية في حين أن البرلمان هو الذي يتولى السلطة التشريعية. |
el poder legislativo residía en un parlamento unicameral, la Asamblea Nacional, que contaba con 34 miembros, de los cuales 8 eran mujeres. | UN | وتؤول السلطة التشريعية إلى برلمان من غرفة واحدة أي الجمعية الوطنية التي تتألف من 34 عضواً، ثمانية منهم نساء. |
Tampoco garantiza la independencia institucional del poder judicial respecto de los otros poderes, en particular el poder legislativo. | UN | كما أنه لا يؤمن الاستقلال المؤسسي للسلطة القضائية عن الفروع الأخرى، ولا سيما السلطة التشريعية. |
Conforme al artículo 94, el poder legislativo de la República deriva del pueblo. | UN | وتنص المادة 94 على أن السلطة التشريعية للجمهورية مستمدة من الشعب. |
el poder legislativo de Guam ha declarado que no está de acuerdo con la disposición relativa al período de prueba. | UN | وقد أعلنت السلطة التشريعية في غوام أنها لا توافق على فترة الاختبار. |
el poder legislativo de Guam ha señalado que no está de acuerdo con la disposición relativa al período de prueba. | UN | وقد أعلنت السلطة التشريعية في غوام أنها لا توافق على فترة الاختبار. |
Sólo el poder legislativo puede limitar la libertad personal. | UN | ولا يجوز ﻷي سلطة غير السلطة التشريعية أن تقيد الحرية الشخصية. |
En cada uno de ellos el poder legislativo lo ejerce en general un parlamento unicameral elegido según el sistema de la representación proporcional. | UN | ويمارس عموما السلطة التشريعية في الكانتون برلمان متألف من مجلس واحد ينتخب وفقا لنظام التمثيل التناسبي. |
En lo sucesivo, su director será nombrado por el poder legislativo. | UN | وفي المستقبل فإن الهيئة التشريعية هي التي ستعين مدير اللجنة. |
Otra iniciativa importante ya en curso consistía en colaborar con el poder legislativo y la delegada ante el Congreso para recaudar los fondos de Medicaid provenientes de Washington, D.C. | UN | ومن المبادرات الرئيسية الأخرى التي يجري تنفيذها العمل مع الهيئة التشريعية والمندوب في الكونغرس لزيادة الأموال الواردة من العاصمة الأمريكية واشنطن لصالح نظام المساعدة الطبية. |
:: Aprobación de los gastos militares por el poder legislativo. | UN | :: موافقة الهيئة التشريعية على النفقات العسكرية. |
Su monopolio de la fuerza le ha conferido una enorme capacidad de coacción que ni el poder legislativo ni el poder judicial pueden equilibrar. | UN | ومكَّنها احتكارها للقوة من قدرات هائلة على الإكراه، دون موازنة الجهاز التشريعي أو القضائي لها. |
Todo esto revela la importancia que asigna el poder legislativo de las Antillas Neerlandesas a las declaraciones de testigos como prueba. | UN | ويدل ذلك كله على اﻷهمية التي يوليها المشرع في جزر اﻷنتيل الهولندية الى شهادة الشاهد كبينة. |
EL PODER DEL ESTADO Y el poder legislativo EN LA REPÚBLICA ESLOVACA | UN | الدولة والسلطة التشريعية في الجمهورية السلوفاكية |
Medidas estratégicas aplicadas por el poder legislativo | UN | الإجراءات الاستراتيجية التي نفذها الفرع التشريعي |
el poder legislativo 39. La Constitución confiere el poder legislativo al pueblo a través del Parlamento, compuesto por representantes elegidos por el pueblo durante un período de cinco años cada vez. | UN | ٩٣- يعهد الدستور بالسلطة التشريعية للشعب الى البرلمان الذي يتألف من نواب منتخبين من الشعب لمدة ست سنوات للمرة الواحدة. |
En el marco de la Constitución, el poder legislativo y el poder ejecutivo del Estado están separados del poder judicial. | UN | ويعمل الجهاز القضائي بموجب دستورنا في إطار نظامٍ يفصل بين السلطتين التشريعية والتنفيذية للدولة وسلطتها القضائية. |
Por consiguiente, es de importancia vital encontrar un equilibrio eficiente entre el poder legislativo, el ejecutivo y el judicial y garantizar su interacción estable. | UN | وبالتالي، فقد أصبح من اﻷهمية بمكان اليوم أن نوجد توازنا فعالا بين السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية، وأن نكفــل تفاعلهـــا المستقر. |
el poder legislativo fue dividido entre la Federación y sus partes componentes. | UN | وكان ثمة تقسيم للسلطة التشريعية بين الاتحاد والوحدات المكونة له. |
el poder legislativo es el responsable de preparar el marco jurídico para las elecciones. Los medios de difusión informarán sobre el proceso. | UN | والهيئة التشريعية مسؤولة عن إعداد اﻹطار القانوني للانتخابات، وتتولى وسائط اﻹعلام تغطية العملية الانتخابية. |
62. el poder legislativo del Gobierno federal es el Congreso, que tiene dos cámaras: el Senado y la Cámara de Representantes. | UN | ٢- الفرع التشريعي ٦٢- والفرع التشريعي للحكومة الاتحادية هو الكونغرس الذي يتألف من مجلسين: مجلس الشيوخ ومجلس النواب. |
Acogiendo con beneplácito las medidas iniciales tomadas para establecer un marco legislativo para la reforma judicial mediante la colaboración entre el poder legislativo y el ejecutivo, | UN | وإذ يرحب بالخطوات الأولى نحو إرساء إطار تشريعي للإصلاح القضائي من خلال التعاون بين الهيئتين التشريعية والتنفيذية، |
10. el poder legislativo de Dominica es unicameral. | UN | 10- ولدى دومينيكا هيئة تشريعية من مجلس واحد. |
el poder legislativo reside en el Parlamento y el Jefe del Estado es el Presidente de la República. | UN | فالسلطة التشريعية تنتمي إلى البرلمان، ولكن رئيس الدولة هو رئيس الجمهورية. |