En el siglo XIII, el poeta persa Muslih-ud-Din Sa ' di escribió: | UN | وفي القرن الثالث عشر كتب الشاعر الفارسي مصلح الدين سعدي ما يلي: |
Como lo escribía el poeta mexicano Octavio Paz: | UN | ولقد كتب الشاعر المكسيكي أوكتافيو باز يوما ما يلي: |
En un verso célebre, el poeta irlandés W. B. Yeats preguntaba cómo se podía diferenciar al bailarín del baile. | UN | في بيت شعـر مشهــور تسـاءل الشاعر اﻷيرلندي و. ب. |
Bien los describía el poeta chileno Pablo Neruda, Premio Nobel de Literatura, cuando decía: | UN | وقد أحسن الشاعر الشيلي بابلو نيرودا وصف ذلك حين قال: |
La primavera es nuestra travesura, dice el poeta. | Open Subtitles | الربيع هو الأذى بِداخلنا, كما يقول الشاعِر. |
Así pues, no hagamos algo contrario a lo que nos advirtió el poeta Shelley, a saber, no vayamos a una licorería a comprar una pierna de cordero. | UN | فلا نفعلنّ إذن ما حذر منه الشاعر شيلي ذات يوم، وهو أن نذهب إلى حانوت النبيذ لنطلب فخذا من الضأن. |
Como el poeta portugués Fernando Pessoa lo dijo de manera tan elocuente: " ¿Piedras en el camino? Guardo todas, un día voy a construir un castillo " . | UN | وكما قال الشاعر البرتغالي فرناندو بسوا، ببلاغة: هل توجد صخور في الطريق؟ سأحتفظ بها جميعها، وسأبني بها قلعة يوماً ما. |
La Tierra es azul como una naranja, dijo el poeta Paul Eluard. | UN | لقد قال الشاعر بول إلوارد، الأرض زرقاء مثل برتقالة. |
Como escribió el poeta y pensador alemán Schiller, " A medida que crecen los objetivos de una persona, también crece esa persona " . | UN | ويحضرني هنا قول الشاعر والمفكر الألماني شيلر من أن ' ' حجم نماء الإنسان يتحدد بمقدار نمو أهدافه``. |
Como dijo una vez el poeta Yeats, vivimos en un mundo en el que: | UN | وكما قال الشاعر ييتس، نحن نعيش في عالم حيث |
Como escribió el poeta indio Vikram Seth, uno no debe jamás hacer una promesa a un niño si no cuenta con los medios o con la intención de cumplirla. | UN | وكما قال الشاعر الهندي فيكرام سيث، يجب ألا تقطع أبداً وعداً لطفل وأنت لا تنوي الوفاء به. |
Esto corrobora lo dicho por el poeta: " No imitéis a nadie. | UN | وذلك مصداقا لقول الشاعر: " لا تقلد شيئا ولا شخصا. |
Y en cuanto al verso de la poesía: ¿por qué el poeta usa 'hare' [liebre, NT] en vez de 'rabbit'? [conejo, NT] | TED | وفي بيت الشعر لماذا استخدم الشاعر هنا كلمة " القواع - الأرنب البري " عوضاً عن إستخدام كلمة الأرنب |
Fue el poeta Samuel Taylor Coleridge el primero en sugerir este estado receptivo de la mente. | TED | كان الشاعر سامويل تايلر كولردج هو اول من اقترح هذه الحالة الذهنية المتقبلة |
Me gustaría terminar con una cita de John Keats, el poeta romántico inglés, una cita muy famosa que estoy seguro de que todos conocen. | TED | ايد ان اختم بإقتباس من جون كيتس الشاعر الانجليزي الرومانسي اقتباس شهير جداً انا متأكد من انكم كلكم تعرفونه |
La crónica de Geoffrey captó la atención que buscaba, y pronto fue traducida del latín al francés por el poeta Wace cerca del año 1155 d.C. | TED | جذب سجلّ جيفري الانتباه الذي كان يرجوه، وسرعان ما تُرجم من اللاتينية إلى الفرنسية بواسطة الشاعر وايس في عام 1155 م. |
el poeta italiano escribió sobre una sección del infierno donde a la gente se le aplicó el castigo de sentir picor por toda la eternidad. | TED | كتب هذا الشاعر الإيطالي عن جزء من الجحيم يعاقَب الناس فيه بأن يُتركوا في حُفر خالدين في حكة أبدية. |
Pero, de hecho, creo que el poeta Randall Jarrell lo resume mejor. | TED | ولكن في الواقع ، الشاعر راندل جاريل ، يُلخص الموضوع بنحو أفضل. |
Y el poeta mismo recibió su tardía y mundana redención en el 2008, cuando la ciudad de Florencia finalmente revocó el anticuado exilio de Dante. | TED | وتلقى الشاعر نفسه متأخرًا الفداء الدنيوي في عام 2008، عندما ألغيت مدينة فلورنسا في النهاية نفي دانتي القديم. |
el poeta recibe hoy una recompensa, pero todos pueden recibirla. | Open Subtitles | لقد تمَ مُكافأة الشاعِر الآن لكن جميعكُم يُمكنكُم ذلك |
Muy valiente de su parte, porque el primer poema fue escrito por el poeta William Blake. | TED | شجاعة كبيرة منكم، لأن القصيدة الأولى كُتبت من قبل شاعر يدعى وليان بليك. |
Entre ellos estaban el Dr. Aung Khin Sint, el poeta Tin Moe y U Win Htein. | UN | ومن بين هؤلاء اﻷشخاص، الدكتور أونغ خين سنت والشاعر تين مو و أو وين هتاين. |