Convendría disponer de estadísticas desglosadas según el tipo de discapacidad y conocer el porcentaje de la población que padece una discapacidad. | UN | وربما كان من المناسب الحصول على إحصاءات مبوبة وفقاً لنوع الإعاقة ومعرفة نسبة السكان التي تعاني من إعاقة. |
el porcentaje de la población menor de 19 años es del 56% aproximadamente, según puede observarse en el cuadro 1. | UN | وتبلغ نسبة السكان دون سن 19 عاماً حوالي 56 في المائة، كما يتضح من الجدول 1 أدناه. |
Sobre la base de ese modelo se estimó el porcentaje de la población en diversos países para 1992. | UN | وبتطبيق هذا النموذج جرى تقدير النسبة المئوية للسكان الفقراء في مختلف البلدان في عام ١٩٩٢. |
En el caso de algunas Partes el porcentaje de la población que vive en condiciones de pobreza absoluta es elevado. | UN | وفي حالة بعض الأطراف، فإن النسبة المئوية للسكان الذين يعيشون في حالة فقر مطلق هي نسبة مرتفعة. |
el porcentaje de la población afectada por la desnutrición ha disminuido y la mortalidad infantil se ha reducido a la mitad. | UN | وأفاد بأن النسبة المئوية من السكان المتأثرين بسوء التغذية قد انخفضت كما قلّت الوفيات بين الرضع إلى النصف. |
Tanto en la calidad de los datos como en el porcentaje de la población abarcada se ha registrado una acentuada mejora desde la encuesta inicial de 1996. | UN | وقد شهدت نوعية البيانات والنسبة المئوية للسكان الذين شملتهم التغطية تحسنا ملحوظا منذ الاستبيان الأولي لعام 1996. |
el porcentaje de la población que vive en viviendas de calidad inferior a la normal, esto es, viviendas sin baño ni instalaciones sanitarias, ha disminuido considerablemente. | UN | وانخفضت انخفاضا كبيرا نسبة السكان الذين يعيشون في مساكن دون المستوى أي مساكن تخلو من الحمامات أو دورات المياه. |
En 1989 se estimaba que el porcentaje de la población total con acceso a agua limpia era del 92% y en 1995 del 78%. | UN | وقُدرت نسبة السكان الذين يحصلون على ميــاه نقيــة ﺑ ٩٢ في المائة في عام ١٩٨٩ و ٧٨ في المائة في عام ١٩٩٥. |
En algunos países en desarrollo, en particular los países menos adelantados, el porcentaje de la población que vive en la pobreza absoluta sigue siendo elevado. | UN | وبالنسبة لبعض البلدان النامية، خاصةً أقل البلدان نمواً، لا تزال نسبة السكان الذين يعيشون في فقر مدقع نسبة عالية. |
el porcentaje de la población que vive con menos de un dólar de los EE.UU. al día aumentó del 56% en el decenio de 1970 al 65% 20 años después. | UN | فقد ارتفعت نسبة السكان الذين يعيشون بأقل من دولار أمريكي واحد في اليوم من 56 في المائة عام 1970 إلى 65 في المائة بعد 20 سنة. |
En los centros urbanos el porcentaje de la población que vive por debajo del umbral de la pobreza disminuyó del 35% en 1995 al 26,7% en 2001, mientras que en las zonas rurales se registró una disminución de 44,1% al 33,6%. | UN | وانخفضت في المدن نسبة السكان الذين يعيشون تحت خط الفقر من 35 في المائة في سنة 1995 إلى 26.7 في المائة في سنة 2001، وانخفضت في الريف من 44.1 في المائة إلى 33.6 في المائة. |
El índice de recuento de la pobreza muestra el porcentaje de la población que vive por debajo del umbral nacional de pobreza y ayudará a vigilar las tendencias nacionales de la pobreza. | UN | وتوضح نسبة الفقر نسبة السكان الذين يعيشون تحت حد الفقر الوطني وستساعد على رصد اتجاهات الفقر على الصعيد الوطني. |
ii) el porcentaje de la población de 60 años o más de edad que recibe cuidados familiares en casa; | UN | `2 ' النسبة المئوية للسكان الذين بلغوا الستين أو تجاوزوها ويتلقون في المنزل رعاية غير رسمية؛ |
El índice de población es el porcentaje de la población por debajo del umbral de pobreza. | UN | ودليل تعداد الفقراء وهو النسبة المئوية للسكان دون خط الفقر. |
iii) el porcentaje de la población de 60 años o más de edad que recibe cuidados profesionales en casa; | UN | `3 ' النسبة المئوية للسكان الذين بلغوا الستين أو تجاوزوها ويتلقون في المنزل رعاية من فنيين متخصصين؛ |
Durante el mismo período el porcentaje de la población de menos de 15 años de edad también se redujo del 45,15% al 39,63%. | UN | وانخفضت النسبة المئوية للسكان الذين تقل أعمارهم عن 15 سنة من 15, 45 في المائة إلى 63, 39 في المائة خلال الفترة نفسها. |
Al respecto, el Comité pide al Estado Parte que en el siguiente informe proporcione datos desglosados sobre la utilización de esos servicios para poder evaluar el porcentaje de la población que efectivamente tiene acceso a ellos y los utiliza. | UN | وفي هذا الصدد، تطلب إلى الدولة الطرف أن تُضمِّن تقريرها المقبل بيانات مفصلة عن استخدام هذه الخدمات، بما يمكِّن اللجنة من تقدير النسبة المئوية للسكان الذين يحصلون بالفعل على هذه الخدمات وينتفعون بها. |
el porcentaje de la población que tiene acceso permanente a mejores servicios de saneamiento ascendió del 21% al 73%. | UN | وزادت النسبة المئوية من السكان الذين يتاح لهم الوصول المنتظم إلى المرافق الصحية المحسّنة من 21 إلى 73 في المائة. |
Me es grato informar que se ha visto una mejora notable tanto en la calidad de los datos como en el porcentaje de la población destinataria, desde la encuesta inicial de 1996. | UN | ومما يبعث على الاغتباط أن نوعية البيانات والنسبة المئوية للسكان الذين تشملهم عملية الرصد قد تحسنتا تحسنا ملحوظا منذ الاستبيان الأول الذي أجري في عام 1996. |
Todos esos reconocimientos de nuestros derechos no se han basado en el porcentaje de la población del Territorio, sino precisamente en el hecho de que los canacos son un pueblo indígena colonizado. | UN | إن هذا الاعتراف لا يستند إلى نسبة سكان الاقليم، وانما يستند إلى حقيقة أن الكاناك شعب أصلي مستعمر. |
El grupo llegó a la conclusión de que sería útil y viable considerar la frecuencia de los desastres naturales ponderada según el porcentaje de la población afectada. | UN | وخلص الفريق إلى أنه سيكون من المفيد والممكن النظر في مدى تواتر حدوث الكوارث الطبيعية مع ترجيحه بالنسبة المئوية للسكان المتأثرين. |
En una encuesta realizada en 97 países en desarrollo se estimó el porcentaje de la población de cada uno que en 1989 tenía acceso fácil y rápido a métodos anticonceptivos concretos. | UN | وقد أجريت في عام ١٩٨٩ دراسة استقصائية شملت ٩٧ بلدا ناميا وقدرت النسبة المئوية من سكان كل بلد الذين يمكنهم الحصول بسرعة وسهولة على وسائل معينة لمنع الحمـل. |
El índice de pobreza per cápita mide la pobreza por el porcentaje de la población con ingresos inferiores al umbral nacional de la pobreza. | UN | ويقاس معدل الفقر بنسبة السكان الذين يقل دخلهم عن خط الفقر الوطني. |
34. El proceso de urbanización se ha acelerado considerablemente en casi todas las regiones del mundo: en la actualidad, el porcentaje de la población mundial total que reside en zonas urbanas es superior al que se ha registrado en ningún otro período de la historia. | UN | ٣٤ - وقد زاد معدل التحضر زيادة كبيرة في معظم مناطق العالم، مما أدى إلى ارتفاع النسبة المئوية لمجموع سكان العالم الذين يقطنون في المناطق الحضرية في الوقت الراهن عنه في أي فترة أخرى من التاريخ. |
La mayor parte de la población vive en las zonas rurales, pero el porcentaje de la población urbana está aumentando. | UN | ويعيش معظم السكان في المناطق الريفية. بيد أن النسبة المئوية لسكان المناطق الحضرية آخذة في التزايد. |
el porcentaje de la población en edad escolar que puede aprovechar el sistema educativo es uno de los primeros tipos de información que se requieren para evaluar la idoneidad del sistema de enseñanza de un país. | UN | ونسبة السكان في سن الدراسة القادرين على الاستفادة من النظام التعليمي واحد من أول أنواع المعلومات اللازمة لتقييم كفاية النظام التعليمي للبلد. |
i) La tasa bruta de actividad (participación) es el porcentaje de la población activa en relación con la población total. | UN | ' 1` معدل النشاط الإجمالي هو النسبة المئوية للأشخاص النشطين قياسا إلى مجموع السكان. |
el porcentaje de la población objetivo que mostraba un conocimiento significativo de los temas clave aumentó hasta el 74%, cuando en 2009 había sido del 65%. | UN | وقفزت النسبة المئوية للجمهور المستهدف التي أبدت وعيا بالقضايا المواضيعية الرئيسية إلى 74 في المائة من 65 في المائة في عام 2009. |