el porcentaje de mujeres en el total de miembros es del 41,2%. | UN | :: نسبة النساء في مجموع العضوية هي 41.2 في المائة. |
Actualmente, el porcentaje de mujeres en el servicio diplomático asciende al 28%, y de este total el 28% trabaja en el exterior. | UN | وفي الوقت الحاضر، تبلغ نسبة النساء في السلك الدبلوماسي 28 في المائة، منهن 28 في المائة يعملن في الخارج. |
el porcentaje de mujeres en la enseñanza iba en aumento y a veces se ofrecía a la mujer mejores condiciones que al hombre. La maternidad no tenía efecto alguno sobre la antigüedad, las subvenciones sociales y la situación en el empleo. | UN | وأضاف قائلا إن الاتحاد العام للجمعيات النسائية تم انشاؤه كي يتولى أمر النهوض بالمرأة وأن النسبة المئوية للنساء في التعليم في ازدياد كما أن النساء يحظين في بعض اﻷحيان بميزات تفوق ما يحصل عليه الرجال. |
El 60% de los maestros son mujeres. Sin embargo, el porcentaje de mujeres en el cuerpo de profesores varía en función de las materias que se enseñen. | UN | و ٦٠ في المائة من المعلمين نساء إلا أن النسبة المئوية للنساء في هيئات التدريس تختلف حسب كل حقل تعليمي فردي. |
el porcentaje de mujeres en los órganos electivos ha venido aumentando lentamente. | UN | وأخذت النسبة المئوية للمرأة في الهيئات المنتخبة تتزايد بشكل بطئ. |
El Gobierno tiene previsto aumentar hasta el 30% el porcentaje de mujeres en los comités gubernamentales para el año 2002. | UN | وتعتزم الحكومة زيادة نسبة المرأة في اللجان الحكومية لتصل إلى 30 في المائة بحلول عام 2002. |
En ese decenio, el porcentaje de mujeres en puestos sujetos a distribución geográfica aumentó del 34,1% al 43%. | UN | وقد ارتفعت النسبة المئوية للموظفات في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي من 34.1 إلى 43 في المائة خلال العقد. |
En 1998, el porcentaje de mujeres en el Parlamento era del 14%. | UN | وفي 1998 كانت نسبة النساء في البرلمان 14 في المائة. |
Asimismo sírvanse facilitar información actualizada sobre el porcentaje de mujeres en el Consejo Consultivo. | UN | ويرجى أيضاً تقديم أحدث المعلومات مستكملة عن نسبة النساء في مجلس الشورى. |
el porcentaje de mujeres en los Servicios Administrativos de la India se cifró en un 13,93% en 2011. | UN | وبلغت نسبة النساء في دائرة الشؤون الإدارية في الهند 13.93 في المائة في عام 2011. |
Si bien es menester aumentar el porcentaje de mujeres en categorías superiores, en las categorías inferiores del cuadro orgánico el número de mujeres es más equitativo. | UN | وفي حين يلزم زيادة نسبة النساء في هذه الرتب العليا، فإن عدد النساء في الرتب الفنية اﻷدنى أكثر إنصافا. |
En esos países, el porcentaje de mujeres en la fuerza laboral remunerada aumentó del 28% en 1950 al 41% en 1993. | UN | وفي هذه البلدان، زادت نسبة النساء في قوة العمل المأجور من ٢٨ في المائة في ١٩٥٠ الى ٤١ في المائة في ١٩٩٣. |
el porcentaje de mujeres en profesiones liberales que exigen formación universitaria también ha aumentado, así como la participación de la mujer en las actividades económicas. | UN | كذلك ارتفعت نسبة النساء في المهن الحرة التي تتطلب تعليما جامعيا، وكذلك نسبة مشاركة المرأة في اﻷنشطة الاقتصادية. |
el porcentaje de mujeres en la judicatura ha aumentado significativamente en relación con los ingresos y los ascensos en la carrera. | UN | توضِّح النسبة المئوية للنساء في الهيئة القضائية زيادة ملموسة سواء من حيث شروط الالتحاق أو الترقي |
Entre 1996 y 2000 el porcentaje de mujeres en puestos posdoctorales se ha mantenido estable. | UN | وفيما بين العامين 1996 و2000، بقيت النسبة المئوية للنساء في المناصب التي يتطلب شغلها الحصول على شهادة الدكتوراه ثابتة. |
El Gobierno también ha iniciado actividades de cooperación con organizaciones de empleadores y empleados, con vistas a aumentar el porcentaje de mujeres en las juntas directivas. | UN | كما أقامت الحكومة علاقات تعاون مع منظمات أصحاب العمل والعمال بغية زيادة النسبة المئوية للنساء في مجالس إدارة الشركات. |
En Filipinas y Viet Nam el porcentaje de mujeres en puestos dirigentes en los medios de comunicación es bajo. | UN | فقد أفادت الفلبين وفييت نام انخفاض النسبة المئوية للنساء في مراكز وضع السياسات بوسائط الإعلام. |
Aunque estas cifras son bajas, se debe señalar que el porcentaje de mujeres en la Asamblea de la Nación ha aumentado más del doble después de las segundas elecciones a dicho órgano en 1994. | UN | وعلى الرغم من صغر هذه اﻷعداد، فإنه من الجدير بالذكر أن النسبة المئوية للمرأة في الجمعية الوطنية زادت بأكثر من الضعف بعد الانتخابات الثانية لهذه الهيئة في عام ١٩٩٤. |
En el decenio anterior a 1997 el porcentaje de mujeres en esa categoría aumentó en sólo el 1%, al 24%. | UN | ففي السنوات العشر حتى عام 1997 زادت نسبة المرأة في هذه الدرجة بمقدار 1 في المائة فقط لتصبح 24 في المائة. |
el porcentaje de mujeres en autoridades representativas es todavía bajo. | UN | إذ لا تزال النسبة المئوية للموظفات في السلطات التمثيلية منخفضة. |
el porcentaje de mujeres en estos ámbitos ha crecido de forma lenta, aunque constante, desde 2002, como resultado de la adopción de medidas anticipatorias para promocionar a las mujeres científicas en todas las categorías de personal. | UN | ومنذ عام 2002، ونسبة النساء في هذه المجالات ما برحت تتزايد ببطء، ولكن باستمرار، وذلك من جراء التدابير المتخذة على نحو مسبق من أجل تشجيع العالمات من النساء بكافة الفئات الوظيفية. |
El derecho de la mujer a la educación está bien protegido y el porcentaje de mujeres en el sistema educativo oscila entre el 50% en las escuelas primarias y el 60% en la enseñanza superior. | UN | وذكرت أن حق المرأة في التعليم محمي وأن نسبة الإناث في نظام التعليم تزيد قليلا على 50 في المائة في المدارس الابتدائية وتفوق 60 في المائة في مراحل التعليم العليا. |
Entre 1990 y 2002 el porcentaje de mujeres en las Fuerzas Armadas ha aumentado del 5,5% al 8,3%. | UN | وفي الفترة ما بين 1990 و2002 زادت نسبة تمثيل المرأة في القوات المسلحة من 5.5 في المائة إلى 8.3 في المائة. |
Por consiguiente, se considera oportuno adoptar las siguientes medidas rápidas para incrementar el porcentaje de mujeres en la Asamblea del Pueblo: | UN | ولذلك من المفيد اتخاذ مجموعة من الإجراءات السريعة التي تسهم في رفع نسبة مشاركة النساء في مجلس الشعب وفعاليتها، وذلك من خلال: |
Realizará esfuerzos por incrementar el porcentaje de mujeres en todos los niveles gubernamentales, mediante la promoción al nivel de las aldeas y las comunidades de todo el país. | UN | واختتم بيانه قائلا إن حكومته ستسعى جاهدة إلى زيادة نسبة النساء على جميع المستويات الحكومية من خلال الدعوة على مستوى القرى والبلديات في جميع أنحاء البلد. |
el porcentaje de mujeres en la adopción de decisiones políticas también sigue siendo bajo a nivel local. | UN | وتظل حصة المرأة في صنع القرار السياسي منخفضة جدا على الصعيد المحلي. |
el porcentaje de mujeres en edad laboral (definido como mayores de 15 años) que se suman a la fuerza de trabajo va en aumento. | UN | لا تزال النسبة المئوية للنساء البالغات سن العمل )المحددة بوصفها ١٥ عاما فما فوق( المنضمات إلى القوة العاملة آخذة في الارتفاع. |
:: En 2002, el porcentaje de mujeres en el cuadro orgánico del UNFPA en la sede y en las oficinas exteriores era del 46,5%, uno de los porcentajes más altos de los organismos y organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | :: وبلغت النسبة المئوية لموظفات الصندوق من الفئة الفنية بالمقر والميدان 46.5 في المائة في عام 2001، وهي من أعلى النسب المئوية بين وكالات الأمم المتحدة ومؤسساتها. |
En 1991, el porcentaje de mujeres en la policía era del 12,1%, y en los nuevos contratos el número de mujeres era de más del 25% del total. En las categorías de oficiales principales se había duplicado el número de mujeres en dos años. | UN | وأفادت أن نسبة النساء ضمن قوى الشرطة كانت ١,٢١ في المائة في عام ١٩٩١، وأن مستوى تعيينهن يفوق ٥٢ في المائة من المجموع؛ كما أن عددهن في رتب الموظفين الرئيسيين قد تضاعف خلال سنتين. |