Para que el próximo siglo sea más positivo, las Naciones Unidas deben reformarse a fin de adecuarse a la nueva era. | UN | ولكي يكون القرن المقبل أكثر اشراقا، ينبغي لﻷمم المتحدة أن تصلح من شأنها حتى تصبح مهيأة للعهد الجديد. |
En este Salón unos pocos de mis colegas representan a países que no tienen que temer ninguna amenaza militar en el próximo siglo. | UN | ثمة عدد قليل من الممثلين في هذه القاعة يمثلون بلدانا ليست بحاجة إلى التخوف من تهديد عسكري في القرن المقبل. |
Los cambios climáticos también serán un problema grave en el próximo siglo. | UN | وسيظل تغير المناخ واحدا من أكبر التحديات في القرن المقبل. |
Con toda esta serie de problemas, que no es completa ni mucho menos, nos adentramos en el próximo siglo. | UN | وبقائمة المشاكل هذه، التي ما زالت بعيدة جدا عــن أن تكــون مكتملــة، نطرق أبواب القرن القادم. |
Las minas terrestres son la plaga de la guerra moderna, que deja un legado vergonzoso para el próximo siglo. | UN | واﻷلغام اﻷرضية هي داء الحروب الحديثة، تخلف وراءها تركة مشينة من القرن الحالي إلى القرن القادم. |
La visión para el próximo siglo debe asentarse en estos logros y tener plenamente en cuenta los intereses de la mujer. | UN | وينبغي أن تنطلق الرؤية للقرن القادم من هذه الانجازات وأن تبنى على أساسها وأن تعكس بشكل كامل منظورا خاصا بالجنسين. |
Se prevé que aproximadamente una cuarta parte de la población mundial vivirá en países o regiones con escasez absoluta de agua en el próximo siglo. | UN | ومن المتوقع أن يعيش نحو ربع سكان العالم في بلدان أو أقاليم توجد فيها شُحة مطلقة في المياه في القرن المقبل. |
Estamos seguros de que las discusiones y los debates constructivos que se celebren durante este período de sesiones contribuirán de manera importante a la construcción de un mundo mejor en el próximo siglo. | UN | ونحن على ثقة من أن المباحثات والمناقشات البناءة في هذه الدورة ستسهم إسهاما هاما في بناء عالم أفضل في القرن المقبل. |
El Programa de Acción seguirá siendo la base de la planificación del desarrollo sostenible en el próximo siglo. | UN | سيظل برنامج العمل مخططا للعمل من أجل التنمية المستدامة في القرن المقبل. |
No sólo sería una coincidencia afortunada, sino también una decisión muy significativa para la labor y los objetivos de la Organización en el próximo siglo. | UN | ولن يكون التزامن تزامنا ميمونا فحسب، بل أيضا قرارا هاما جدا ﻷعمال وأهداف المنظمة في القرن المقبل. |
Ambos documentos constituyen un marco práctico de referencia para un comercio internacional eficiente en el próximo siglo. | UN | وتشكل هاتان الوثيقتان معا خطة أولية لتحقيق كفاءة التجارة الدولية في القرن المقبل. |
Este es nuestro reto para el próximo siglo. | UN | فهذا هو التحدي الذي يواجهنا في القرن المقبل. |
Que la cultura de la tolerancia quede fijada permanentemente en las mentes de los pueblos y guíe nuestras acciones en el próximo siglo. | UN | ولتكن ثقافة التسامح أمرا راسخا في أذهان الناس على الدوام، ولتكن موجﱢها ﻷعمالنا في القرن المقبل. |
Esa acción generó unos desechos de larga duración que seguirán representando un peligro para la seguridad de los vuelos espaciales hasta bien entrado el próximo siglo. | UN | وقد تسبب هذا العمل في وجود حطام معمر سيستمر في تشكيل أخطار على سلامة الرحلات الفضائية حتى وقت طويل من القرن القادم. |
Ese diálogo puede extenderse a lo largo de todo el próximo siglo. | UN | إن هذا الحوار قد يتواصل طوال القرن القادم. |
Seguramente en el próximo siglo también " despertará " el continente africano. | UN | وربما يشهد القرن القادم " صحوة " القارة اﻷفريقية أيضا. |
Pero sólo el logro de esos objetivos garantizará la estabilidad y la seguridad de Europa en el próximo siglo. | UN | ولكن لا يمكــن دون تحقيق هذين الهدفين تحقيقا كاملا ضمان الاستقرار واﻷمن في أوروبا في القرن القادم. |
Espero que podamos preparar a la comunidad mundial para entrar libre de proliferación nuclear en el próximo siglo. | UN | ونأمل أن نستطيع إعداد المجتمع العالمي للدخول في القرن القادم خاليا من الانتشار النووي. |
De ahí que las Naciones Unidas deban cambiar a fin de que fructifiquen nuestras aspiraciones para el próximo siglo. | UN | وبالتالي فيجب على اﻷمم المتحدة أن تتحول، حتى يمكن لطموحاتنا للقرن القادم أن تؤتي ثمارها. |
Por último, esperamos que el OIEA, encabezado por su nuevo Director, siga fomentando sus nobles objetivos en el próximo siglo. | UN | وفي الختام، نأمل أن تستمر الوكالة، تحت القيادة الجديدة، في تعزيز أهدافها السامية في القرن الجديد. |
Su puesta en práctica puede proporcionar una guía inmediata en los próximos años, así como una nueva visión para una acción global durante el próximo siglo. | UN | إن أنشطته يمكن أن توفر مرشدا مباشرا في اﻷعوام المقبلة، وتوفر أيضا رؤية جديدة لعمل عالمي للقرن المقبل. |
En el documento se define fundamentalmente el plan de acción que ha de seguir la comunidad internacional hasta bien entrado el próximo siglo. | UN | وترسم هذه الوثيقة في جوهرها مسار عمل المجتمع الدولي في العقد المقبل. |
El desafío que tenemos ante nosotros cobra mayor significado con el telón del fondo del próximo milenio. ¿Cuál debe ser el objetivo fundamental de las Naciones Unidas para cumplir la promesa de la Declaración Universal en el próximo siglo? | UN | إن التحدي الماثل أمامنا يكتسي معنى أكبر إزاء خلفية اﻷلفية المقبلة. |