"el presente informe se basa en el" - Translation from Spanish to Arabic

    • ويستند هذا التقرير إلى
        
    • يستند هذا التقرير إلى
        
    • ويستند التقرير إلى
        
    el presente informe se basa en el informe semestral que distribuí en septiembre de 2009. UN ويستند هذا التقرير إلى تقرير الأشهر الستة الأولى الذي عُمم في أيلول/سبتمبر 2009.
    el presente informe se basa en el informe anterior sobre los progresos realizados y se amplía para incluir los nuevos acontecimientos. UN ويستند هذا التقرير إلى ما ورد في التقرير المرحلي السابق ويتوسّع فيه ليتضمن التطورات الجديدة.
    el presente informe se basa en el Marco del Comité Permanente entre Organismos y tiene por finalidad promover la aplicación del Marco del Secretario General. UN ويستند هذا التقرير إلى إطار اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، والغرض منه هو دعم تنفيذ إطار الأمين العام.
    Por consiguiente el presente informe se basa en el análisis de la información recibida por el Relator Especial de diversas fuentes UN وبالتالي يستند هذا التقرير إلى تحليل المعلومات التي تلقاها المقرر الخاص من مصادر مختلفة.
    Como en anteriores exámenes trienales, el presente informe se basa en el examen de la documentación, en información presentada por el programa pertinente y, en los casos en que ha sido posible, en entrevistas. UN وكما هو الحال بالنسبة للاستعراضات الماضية التي أجريت كل ثلاث سنوات، يستند هذا التقرير إلى استعراض الوثائق والمعلومات المقدمة من البرنامج المعني، كما يستند إلى المقابلات حيثما كان ذلك ممكنا.
    el presente informe se basa en el programa y los presupuestos para 2004-2005 aprobados por la Conferencia General en su décimo período de sesiones (decisión GC.10/Dec.17). UN ويستند التقرير إلى البرنامج والميزانيتين للفترة 2004-2005، بالصيغة التي اعتمدها المؤتمر العام في دورته العاشرة (المقرر م ع-10/م-17).
    el presente informe se basa en el documento temático, las conclusiones de la reunión, las aportaciones de los miembros de la Comisión y otros materiales pertinentes. UN ويستند هذا التقرير إلى ورقة القضايا، وإلى النتائج التي توصل إليها الفريق، ومساهمات أعضاء اللجنة، وإلى الأدبيات الأخرى ذات الصلة.
    el presente informe se basa en el examen de los datos facilitados en los informes nacionales, la información adicional proporcionada por los Estados y la información disponible en una base de datos legislativa elaborada por el Comité, que contiene leyes y reglamentos nacionales. UN ويستند هذا التقرير إلى فحص البيانات المقدمة في التقارير الوطنية وإلى المعلومات الإضافية المقدمة من الدول ومن المعلومات المتاحة في قاعدة بيانات تشريعية استحدثتها اللجنة، وهي تتضمن القوانين واللوائح الوطنية.
    3. el presente informe se basa en el documento DP/2008/36 relativo a la participación del PNUD en el apoyo presupuestario directo y en los fondos mancomunados, presentado a la Junta Ejecutiva en su período de sesiones anual de 2008. UN 3 - ويستند هذا التقرير إلى الوثيقة DP/2008/36 بشأن مشاركة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الدعم المباشر للميزانية والأموال المجمعة، التي قُدمت إلى المجلس التنفيذي في دورته السنوية لعام 2008.
    el presente informe se basa en el anterior y en él se facilita al Consejo de Seguridad información actualizada sobre una serie de temas a los que debe prestar particular atención, entre ellos el comercio y la intermediación; el marcado, registro y rastreo de armas; la gestión de arsenales; la violencia armada, y el uso y uso indebido de las armas pequeñas. UN ويستند هذا التقرير إلى سابقه. فهو يطلع مجلس الأمن على آخر مستجدات عدد من المواضيع التي تتطلب اهتماما خاصا. وتشمل تلك المواضيع الاتجار والسمسرة؛ ووضع علامات على الأسلحة وحفظ السجلات المتعلقة بها وتعقب مسارها؛ وإدارة المخزون؛ والعنف المسلح؛ واستخدام الأسلحة الصغيرة وسوء استخدامها.
    4. el presente informe se basa en el análisis y las conclusiones de las citadas reuniones de los grupos, en los informes nacionales presentados por los miembros de la Comisión y en la literatura sobre el tema. UN 4- ويستند هذا التقرير إلى تحليلات واستنتاجات اجتماعات الأفرقة السالف ذكرها، وإلى تقارير وطنية ساهم في وضعها أعضاء في اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية، والكتابات ذات الصلة التي تناولت هذا الموضوع.
    el presente informe se basa en el primer informe del Relator Especial a la Comisión de Derechos Humanos (E/CN.4/2005/34), en el que éste ofrecía sus impresiones iniciales sobre la situación de los derechos humanos en la República Popular Democrática de Corea. UN ويستند هذا التقرير إلى التقرير الأول الذي قدمه المقرر الخاص إلى لجنة حقوق الإنسان (E/CN.4/2005/34)، والذي أورد فيه ملاحظاته الأولية بشأن حالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    el presente informe se basa en el análisis de la labor sustantiva del Comité de Expertos en Administración Pública y las actividades llevadas a cabo recientemente por la División de Administración Pública y de Gestión del Desarrollo del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de las Naciones Unidas. UN 5 - ويستند هذا التقرير إلى تحليل الأعمال الفنية التي قامت بها لجنة خبراء الإدارة العامة والأنشطة التي اضطلعت بها مؤخرا شعبة الإدارة العامة وإدارة التنمية التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في الأمم المتحدة.
    el presente informe se basa en el programa y los presupuestos para 2006-2007 aprobados por la Conferencia General en su 11º período de sesiones (decisión GC.11/Dec.18). UN ويستند هذا التقرير إلى البرنامج والميزانيتين للفترة 2006-2007، بالصيغة التي اعتمدها المؤتمر العام في دورته الحادية عشرة (المقرر م ع-11/م-18).
    el presente informe se basa en el primer informe, presentado en 2008 (E/2008/60), en el que se proporcionó un panorama general de la estructura y el funcionamiento del sistema de coordinadores residentes, sus costos asociados, su financiación y el valor añadido de la coordinación en todo el sistema. UN ويستند هذا التقرير إلى التقرير الأول الصادر عام 2008 (E/2008/60)، الذي يقدم لمحة عامة عن هيكل نظام المنسقين المقيمين وأدائه، والتكاليف المرتبطة به وتمويله، والقيمة المضافة للتنسيق على نطاق المنظومة.
    el presente informe se basa en el programa y los presupuestos para 2008-2009, aprobados por la Conferencia General en su 12º período de sesiones (decisión GC.12/Dec. 16), que consistía en gastos brutos de 159:638.038 euros, de los cuales 154.623.038 euros se financiarían con cargo a las cuotas y 5.015.000 euros, con cargo a otros ingresos. UN ويستند هذا التقرير إلى البرنامج والميزانيتين للفترة 2008-2009، بالصيغة التي اعتمدها المؤتمر العام في دورته الثانية عشرة (المقرر م ع-12/ م-16)، ويشتمل على نفقات إجمالية قدرها 038 638 159 يورو، تمول من الاشتراكات المقرّرة بمبلغ 038 623 154 يورو ومن إيرادات أخرى بمبلغ 000 015 5 يورو.
    el presente informe se basa en el informe de la Dependencia Común de Inspección de las Naciones Unidas, titulado " Preparación de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para las Normas Contables Internacionales para el Sector Público (IPSAS) " (JIU/REP/2010/6). UN ويستند هذا التقرير إلى تقرير وحدة التفتيش المشتركة التابعة للأمم المتحدة بعنوان " استعداد مؤسسات منظومة الأمم المتحدة للأخذ بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام " (JIU/REP/2010/6).
    el presente informe se basa en el informe de 2011 del Secretario General sobre las armas pequeñas (S/2011/255) y proporciona al Consejo de Seguridad información actualizada sobre una serie de temas que están en su esfera concreta de competencia. UN يستند هذا التقرير إلى تقرير الأمين العام لعام 2011 (S/2011/255) عن الأسلحة الصغيرة، وهو يهدف إلى إطلاع مجلس الأمن على آخر المستجدات فيما يتعلق بعدد من المواضيع التي تدخل في نطاق اختصاصه المحدد.
    el presente informe se basa en el largo historial de esfuerzos realizados por el actual titular del mandato y sus predecesores para apoyar las medidas destinadas a resolver el desplazamiento, y refleja la decisión del Relator Especial de hacer de las soluciones duraderas para los desplazados internos una de las prioridades de su segundo mandato. UN 22 - يستند هذا التقرير إلى تاريخ الولاية المديد من الجهود التي بذلها المكلف بالولاية الحالي وأسلافه لدعم الجهود الرامية إلى إيجاد حل لمشكلة التشرد، ويعكس قرار المقرر الخاص بشأن جعل التوصل إلى حلول دائمة للمشردين داخليا أمرا ذا أولوية في الفترة الثانية من ولايته.
    2. el presente informe se basa en el documento de la UNCTAD titulado " Informe preliminar sobre las modalidades de aplicación de la política de la competencia al ejercicio de los derechos de propiedad intelectual " , presentado al Grupo Intergubernamental de Expertos en Derecho y Política de la Competencia en su segundo período de sesiones (7 a 9 de junio de 1999). UN 2- يستند هذا التقرير إلى وثيقة الأونكتاد المعنونة " تقرير تمهيدي عن الطريقة التي تتناول بها سياسات المنافسة ممارسة حقوق الملكية الفكرية " (1) المعروضة على فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بقوانين وسياسات المنافسة في دورته الثانية (7-9 حزيران/يونيه 1999).
    el presente informe se basa en el programa y los presupuestos para 2006-2007, aprobados por la Conferencia en su 11º período de sesiones (decisión GC.11/Dec.18), que comportaban gastos brutos de 154.009.900 euros, de los cuales 150.785.600 euros se sufragarían con cargo a las cuotas y 3.224.300 euros con cargo a ingresos diversos. UN ويستند التقرير إلى البرنامج والميزانيتين للفترة 2006-2007، بالصيغة التي اعتمدها المؤتمر العام في دورته الحادية عشرة (المقرر م ع-11/م-18)، ويشتمل على نفقات إجمالية قدرها 900 009 154 يورو، تمول من الاشتراكات المقرّرة بمبلغ 600 785 150 يورو ومن إيرادات أخرى بمبلغ 300 224 3 يورو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more