"el presidente bongo" - Translation from Spanish to Arabic

    • الرئيس بونغو
        
    • والرئيس بونغو
        
    el Presidente Bongo declaró que la Cumbre provenía de un análisis profundo del estado de miseria avanzado en que se encuentra una gran parte de la humanidad. UN وذلك ﻷن المؤتمر، على حد قول الرئيس بونغو نفسه، جاء نتيجة تحليل متعمق لحالة اﻹملاق الشديد التي يعيشها جانب كبير من البشرية اليوم.
    En esa ocasión, el Presidente Bongo propuso la creación de un organismo africano para la intervención humanitaria de emergencia. UN وبهذه المناسبة، اقترح الرئيس بونغو إنشاء وكالة أفريقية للتدخل اﻹنساني في حالات الطوارىء.
    En respuesta, el Presidente Bongo envió una delegación de alto nivel a la República Centroafricana para mantener discusiones con el Gobierno y la oposición. UN واستجابة لذلك، أوفد الرئيس بونغو وفدا رفيع المستوى إلى جمهورية أفريقيا الوسطى ﻹجراء مناقشات مع الحكومة والمعارضة.
    El Consejo acogió con beneplácito el papel desempeñado a ese respecto por el Presidente Bongo. UN ورحب المجلس بالدور الذي قام به في هذا الصدد الرئيس بونغو.
    Existen muchos ejemplos de ello: el Presidente Wade del Senegal, el Presidente Konare de Malí, el Presidente Chiluba de Zambia, el Presidente Chissano de Mozambique, el Presidente Bouteflika de Argelia, el Presidente Guelleh de Djibouti, el Presidente Mbeki de Sudáfrica, el Presidente Bongo del Gabón y el Presidente Obasanjo de Nigeria. UN ولدينا عديد من الأمثلة على ذلك، كالرئيس واد، رئيس السنغال، والرئيس كوناري رئيس مالي، والرئيس شيلوبا رئيس زامبيا، والرئيس تشيسانو رئيس موزامبيق، والرئيس بوتفليقة رئيس الجزائر، والرئيس غيليه رئيس جيبوتي، والرئيس إمبيكي رئيس جنوب أفريقيا، والرئيس بونغو رئيس غابون، والرئيس أوباسانجو رئيس نيجيريا.
    El FDD quería que el Presidente Bongo fuera nombrado cofacilitador para que colaborara con el Presidente Mandela. UN وأضاف أن الجبهة تريد تعيين الرئيس بونغو ميسِّرا مشاركا للعمل مع الرئيس السابق مانديلا.
    Trabajé con el Presidente Bongo en numerosas situaciones de conflicto en África. UN لقد عملت مع الرئيس بونغو بشأن عدد من حالات الصراع في أفريقيا.
    el Presidente Bongo fue un líder carismático cuya contribución al desarrollo económico de África será largamente recordada. UN لقد كان الرئيس بونغو زعيما ذا شخصية آسرة، وسيظل إسهامه في التنمية الاقتصادية لأفريقيا في الذاكرة لفترة طويلة.
    En una larga carrera de 40 años el Presidente Bongo utilizó su influencia para ayudar a resolver conflictos en todo el continente africano. UN وخلال مشوار طويل استمر أربعة عقود، استخدم الرئيس بونغو نفوذه للمساعدة على حل الصراعات في أنحاء قارة أفريقيا.
    el Presidente Bongo desempeñó un papel fundamental en el desarrollo y conformación de la firme relación bilateral que existe entre el Gabón y los Estados Unidos. UN واضطلع الرئيس بونغو بدور مهم في تطوير وتشكيل العلاقات الثنائية القوية القائمة بين غابون والولايات المتحدة.
    Los reclusos amotinados exigieron mejores condiciones de detención y juicios efectivos para algunos de ellos e insistieron en que negociarían solamente con el Presidente Bongo. UN وطالبوا بتحسين ظروف الاحتجاز وفعالية محاكمات عدد من رفقائهم، وأصروا على أنهم لن يتفاوضوا إلا مع الرئيس بونغو.
    el Presidente Bongo planteó la cuestión al Consejo de Seguridad, que se declaró favorable en principio, pero imponiendo diversas condiciones que, cuando se analizan, le dejan a uno con la impresión de que si se cumplieran la intervención de esta fuerza prácticamente no tendría ningún objeto. UN وعرض الرئيس بونغو اﻷمر على مجلس اﻷمن، الذي أبدى قبولا مبدئيا للفكرة ولكنه فرض شروطا مختلفة. والواقع أنه إذا حللنا تلك الشروط فسيتضح أنها إذا توفرت فلن يكون هناك داع ﻹرسال القوة الدولية.
    el Presidente Bongo ya habló en 1977 sobre la cuestión de la ampliación del Consejo de Seguridad, y yo tuve la ocasión de repetir su posición ante la Asamblea en 1995 y en 1996. UN لقد تكلم الرئيس بونغو عام ١٩٧٧ على مسألة زيادة عدد أعضاء مجلس اﻷمن، وسنحت الفرصة لي أن أعيد ذكر موقفه أمام الجمعية العامة عامي ١٩٩٥ و ١٩٩٦.
    Esta petición me fue transmitida por el Presidente Bongo en su carta de fecha 16 de junio de 1997. UN وقد نقل إلي الرئيس بونغو هذا الطلب في رسالة مؤرخة ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٧.
    Los esfuerzos para mediar en la crisis han estado dirigidos por el Comité Internacional de Mediación, encabezado por el Presidente Bongo del Gabón. UN ١٦ - تصدرت جهود الوساطة لحل اﻷزمة لجنة الوساطة الدولية برئاسة الرئيس بونغو رئيس غابون.
    Pero también podrían participar otros agentes, incluso quizás el Presidente Bongo, siempre que sus esfuerzos fueran autorizados por el Sr. Mandela y reconocidos como parte de un proceso de mediación único. UN وقد يكون لأطراف فاعلة أخرى، بمن فيها الرئيس بونغو ربما، دور في العملية، ما دامت هذه الجهود بإذن من الرئيس مانديلا ومسلَّما بكونها جزءا من عملية وساطة واحدة.
    El 6 de marzo, el Primer Ministro Soro también mantuvo conversaciones con el Presidente Bongo en Libreville. UN وفي 7 آذار/مارس، عقد رئيس الوزراء سورو أيضا محادثات مع الرئيس بونغو في ليبرافيل.
    Paralelamente al sexagésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General, el Presidente Bongo organizó conjuntamente con Alemania una mesa redonda de alto nivel sobre la caza furtiva y el tráfico ilícito de especies de la flora y fauna silvestres. UN وعلى هامش الدورة الثامنة والستين للجمعية العامة، شارك الرئيس بونغو أيضا، إلى جانب ألمانيا، في استضافة حلقة نقاش رفيعة المستوى بشأن الصيد غير المشروع والاتجار غير المشروع في الأحياء البرية.
    Pero esto tuvo el contrapeso de la erupción de violencia política en la vecina República del Congo, donde la situación continúa siendo inestable, a pesar de los incansables esfuerzos de mediación dirigidos por el Presidente Bongo con el Sr. Sahnoun, Enviado Especial de las Naciones Unidas y la Organización de la Unidad Africana. UN إلا أن هذا قابله اندلاع العنف السياسي في جمهورية الكونغو المجاورة، حيث ما زالت الحالة غير مستقرة على الرغم من جهود الوساطة الدولية الحثيثة التي يقودها الرئيس بونغو بالتعاون مع السيد سحنون الموفد الخاص لﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية معا.
    Para dar una idea a la Asamblea de lo que se ha hecho, diré brevemente que el Presidente Bongo ha propuesto, por una parte, un acuerdo de cesación del fuego y, por otra parte, un acuerdo político para dirigir el período de transición, que se extiende desde este momento hasta la celebración de las elecciones presidenciales. UN ولكي تأخذ الجمعية العامة فكرة عما حدث، أود فقط أن أقول، بإيجاز، إن الرئيس بونغو اقترح اتفاقا لوقف إطلاق النار، من جهة، واتفاقا سياسيا يشمل الفترة الانتقالية من اﻵن وحتى إجراء الانتخابات الرئاسية من جهة أخرى.
    el Presidente Bongo estima que nuestro país no puede seguir siendo un islote de paz, libertad y prosperidad, aunque relativa, en un océano de miseria, violencias y guerras fratricidas. UN والرئيس بونغو يؤمن بأن بلدنا لا يمكن أن يظل جزيرة سلام وحرية بل ورخاء - وإن كان نسبيا، وسط محيط من بؤس وعنف وحروب يتقاتل فيها اﻷشقاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more