el Presidente Bush elogió a los visionarios dirigentes africanos que crearon la Nueva Iniciativa Africana. | UN | وقد أثنى الرئيس بوش على الزعماء الأفارقة المتبصرين الذين أطلقوا المبادرة الأفريقية الجديدة. |
el Presidente Bush ha dicho hace unos días que Cuba no va a cambiar por sí misma, se equivoca. | UN | وقد قال الرئيس بوش قبل عدة أيام إن كوبا لن تتغير من تلقاء نفسها. وهو مخطئ. |
el Presidente Bush condenó en los términos más enérgicos ese acto despiadado de terrorismo dirigido contra estadounidenses en Gaza. | UN | وأدان الرئيس بوش بأشد لهجة ذلك العمل الآثم من أعمال الإرهاب الموجه ضد الأمريكيين في غزة. |
En Monterrey, el Presidente Bush anunció un programa innovador, la Millennium Challenge Corporation. | UN | ففي مونتيري، أعلن الرئيس بوش برنامجا رائدا هو مؤسسة تحديات الألفية. |
La reunión propuesta por el Presidente Bush es una ocasión propicia para formalizar el compromiso de todos con esta ansiada paz. | UN | إن الاجتماع الذي اقترحه الرئيس بوش فرصة ملائمة لإضفاء الطابع الرسمي على التزام كل طرف بهذا السلام المنشود. |
Nos conmovieron los llamamientos a adoptar medidas inmediatas que formuló el Presidente Bush y otros aquí presentes en las Naciones Unidas. | UN | لقد تأثرنا من الدعوات التي سمعناها من الرئيس بوش وآخرين هنا في الأمم المتحدة إلى القيام بعمل فوري. |
El compromiso contraído por el Presidente Bush de crear el Estado de Palestina sobre la base de las resoluciones del Consejo de Seguridad es muy tranquilizador. | UN | ويعتبر الالتزام الذي تعهد به الرئيس بوش بشأن إنشاء دولة فلسطين بالاستناد إلى قرارات مجلس الأمن مطمئنا جدا. |
el Presidente Bush ha prometido 200 millones de dólares al fondo, a los cuales se sumarán otras cantidades según se vaya demostrando el éxito del fondo. | UN | وقد أعلن الرئيس بوش عن التبرع بمبلغ 200 مليون دولار للصندوق، سيليه المزيد عندما يبدي الصندوق علامات على النجاح. |
el Presidente Bush y el pueblo norteamericano se interesan profundamente en África. | UN | ويهتم الرئيس بوش والشعب الأمريكي اهتماماً عميقاً بأفريقيا. |
el Presidente Bush ha articulado una visión de dos Estados, Israel y Palestina, que vivan uno junto a otro en paz y dentro de fronteras seguras y reconocidas. | UN | وقد أعرب الرئيس بوش عن رؤية تتمثل في وجود دولتين، هما إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنباً إلى جنب في سلام، ضمن حدود آمنة ومعترف بها. |
Como dijo el Presidente Bush en su discurso del 20 de mayo, al describir la iniciativa para la nueva Cuba: | UN | وكما قال الرئيس بوش في خطابه الذي أدلى به في 20 أيار/مايو واصفا مبادرته الجديدة بالنسبة لكوبا، |
el Presidente Bush, sin embargo, se había anticipado a anunciar que vetaría cualquier proyecto de ley encaminado a modificar la política vigente. | UN | بيد أن الرئيس بوش أعلن بالفعل مسبقا أنه سيرفض أي مشروع قانون يستهدف تعديل السياسة المعمول بها حاليا. |
Celebro el hecho de que el Presidente Bush, en su discurso más reciente, acudiera al Consejo de Seguridad. | UN | ونعرب عن ترحيبنا بلجوء الرئيس بوش إلى مجلس الأمن في آخر خطاب له. |
Todos debemos esforzarnos juntos por lograr la meta que prevé el Presidente Bush para 2005: dos Estados, Israel y una Palestina democrática, que vivan como vecinos dentro de fronteras seguras y reconocidas. | UN | ويجب علينا أن نتضافر معا لتحقيق الهدف الذي تصوره الرئيس بوش لعام 2005، ألا وهو وجود دولتين، إسرائيل، وفلسطين ديمقراطية، تعيشان جارتين داخل حدود آمنة ومعترف بها. |
Coincidimos con el Presidente Bush en que las Naciones Unidas deben ser eficaces y exitosas y en que hay que hacer cumplir sus resoluciones. | UN | كما أننا نؤيد موقف الرئيس بوش من أنه يتعين على الأمم المتحدة أن تكون فعالة وناجحة ويتعين إنفاذ قراراتها. |
Además, es indispensable que el Presidente Bush ponga en libertad a los presos puertorriqueños que cumplen largas condenas en cárceles de los Estados Unidos. | UN | ومن الأساسي أيضا أن يفرج الرئيس بوش عن السجناء البورتوريكيين الذين فُرضت عليهم عقوبات طويلة في سجون الولايات المتحدة. |
el Presidente Bush dijo otra cosa en un contexto totalmente diferente. | UN | وقد صرح الرئيس بوش بشيء آخر في سياق مختلف اختلافا بعيدا. |
el Presidente Bush ha indicado claramente la necesidad imperiosa de reestructurar la capacidad de disuasión y defensa con objeto de formular una estrategia mundial para promover nuestra seguridad. | UN | وقد أوضح الرئيس بوش ضرورة إعادة هيكلة قدرات الردع والدفاع لصياغة استراتيجية شاملة ترمي إلى تعزيز أمننا. |
En sus esfuerzos por establecer una nueva relación, el Presidente Bush ha tratado de sustituir la destrucción recíproca segura por la cooperación mutua. | UN | ففي مسعى نشط لإقامة علاقة جديدة، سعى الرئيس بوش إلى الاستعاضة عن التدمير المتبادل الأكيد بالتعاون المتبادل. |
con la declaración conjunta del Presidente Yeltsin y el Presidente Bush sobre Nagorno-Karabaj | UN | الصادر عن الرئيس يلتسين والرئيس بوش بشـأن ناغورني كاراباخ |
Sabemos que lo hizo de muy buena voluntad y, por lo tanto, creemos que el Presidente Bush no debe desmayar en este propósito. | UN | نحن نعلم أنه قام بذلك بنية صادقة ولذلك، نعتقد أنه لا ينبغي للرئيس بوش أن يعدل عن دعم ذلك الاقتراح. |
En el Oriente Medio, donde los países sufren estos síntomas, vemos muchas señales positivas en las ideas propuestas por el Presidente Bush para la promoción del desarrollo en el Oriente Medio, las cuales constituyen en su conjunto un modelo de cooperación fructífera entre las naciones ricas y los países en desarrollo. | UN | وفي منطقة الشرق الأوسط، حيث تعاني دوله من هذه الظواهر جميعها، نجد في الأفكار التي تضمنتها مبادرة الرئيس جورج بوش بشأن سبل دفع عجلة التنمية في الشرق الأوســـط، الكثير مــــن الإيجابيـــــات التــــي تشكل، في مجملها، نموذجا للتعاون المثمر بين الدول الغنيــة والمجتمعات النامية. |
La Liga de los Estados Árabes acoge con beneplácito la declaración formulada por el Presidente Bush relativa al derecho de los palestinos a establecer su propio Estado y su reiteración de la validez de las resoluciones pertinentes vinculantes internacionalmente en la búsqueda de una solución integral, justa y duradera a la cuestión del Oriente Medio. | UN | وفي هذا الإطار، فإننا نعرب عن ترحيب الجامعة العربية بتصريحات الرئيس الأمريكي جورج بوش حول حق الفلسطينيين في إقامة دولتهم وتأكيده على مرجعية القرارات الدولية في إيجاد حل عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط. |
Menos de dos años después de que el Presidente Bush y el Presidente Gorbachev firmaran START I, el Presidente Bush y el Presidente Yeltsin firmaron START II el 3 de enero de 1993. | UN | بعد أقل من عامين على توقيع الرئيسين بوش وغورباتشوف معاهدة ستارت - ١، وقع الرئيسان بوش ويلتسين معاهدة ستارت - ٢ في ٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣. |