"el presidente de la república de uzbekistán" - Translation from Spanish to Arabic

    • رئيس جمهورية أوزبكستان
        
    En este sentido se subrayó la oportunidad de las iniciativas, formuladas por el Presidente de la República de Uzbekistán en el cuadragésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General, sobre cuestiones de arreglo de los conflictos regionales en el Asia Central, incluido el problema afgano, y su disposición a la aplicación conjunta. UN ويؤكد الوزيران، في هذا الصدد، أن المبادرات التي طرحها رئيس جمهورية أوزبكستان في الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة لﻷمم المتحدة بشأن المسائل المتعلقة بحل المنازعات الاقليمية في وسط آسيا، بما في ذلك مشكلة أفغانستان، جاءت في حينها، كما يؤكدان استعدادهما للعمل سويا لتنفيذ هذه المبادرات.
    el Presidente de la República de Uzbekistán ha adoptado una decisión en relación con las medidas de apoyo de su país a las Naciones Unidas en lo que atañe a la prestación de asistencia humanitaria a la población del Afganistán. UN وقد اعتمد رئيس جمهورية أوزبكستان قرارا بشأن تدابير دعم أوزبكستان للأمم المتحدة في تقديم المساعدة الإنسانية لسكان أفغانستان.
    El artículo 158 del Código Penal, titulado " Atentados contra el Presidente de la República de Uzbekistán " , se refiere a los atentados contra la vida del Presidente. UN وتشير المادة 158 من القانون الجنائي بعنوان " التهجم على رئيس جمهورية أوزبكستان " إلى محاولة النيل من حياة الرئيس.
    El 8 de agosto de 2005 el Presidente de la República de Uzbekistán promulgó el decreto relativo a la transferencia a los tribunales de la competencia para dictar órdenes de detención. UN 28 - في 8 آب/أغسطس 2005، اعتمد المرسوم الذي أصدره رئيس جمهورية أوزبكستان بشأن تفويض المحاكم حق إصدار أوامر الاعتقال.
    el Presidente de la República de Uzbekistán es el Jefe de Estado desde el 10 de enero de 2008. UN 55 - رئيس جمهورية أوزبكستان هو رئيس الدولة منذ 1 كانون الثاني/يناير 2008.
    El Consejo de Ministros es nombrado por el Presidente de la República de Uzbekistán. UN 58 - إن مجلس الوزراء يشكله رئيس جمهورية أوزبكستان.
    32. el Presidente de la República de Uzbekistán es el Jefe del Estado desde el 1º de enero de 2008. UN 32- رئيس جمهورية أوزبكستان هو رئيس الدولة منذ 1 كانون الثاني/يناير 2008.
    Comunicado conjunto El 4 de enero de 1998 el Presidente de la República de Tayikistán Emomali Rahmonov hizo una visita de trabajo a la República de Uzbekistán invitado por el Presidente de la República de Uzbekistán Islam Karimov. UN في ٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ قام رئيس جمهورية طاجيكستان إيمومالي رحمانوف، بناء على دعوة من رئيس جمهورية أوزبكستان إسلام كاريموف، بزيارة جمهورية أوزبكستان في زيارة عمل.
    Como observó el Presidente de la República de Uzbekistán, Sr. Islam Karimov, durante la Cumbre del Milenio, los desafíos y peligros actuales exigen la adaptación dinámica de todos el sistema de las Naciones Unidas y sus mecanismos a las difíciles realidades y perspectivas, así como la elaboración de nuevos criterios ante cuestiones como el mantenimiento de la paz, la seguridad y la estabilidad. UN وكما لاحظ رئيس جمهورية أوزبكستان السيد إسلام كاريموف خلال قمة الألفية، تقتضي التحديات والمخاطر الحالية أن تتكيف منظومة الأمم المتحدة بأسرها وآلياتها بشكل ديناميكي مع الطابع المعقد للواقع والمنظور الحاليين، وأن تضع نُهجا جديدة لضمان تحقيق السلام والأمن والاستقرار.
    Como señaló el Presidente de la República de Uzbekistán en su declaración en la Cumbre del Milenio, en el mundo de hoy nos encontramos con que los vestigios de la guerra fría han sido sustituidos por el terrorismo internacional, el extremismo, el nacionalismo agresivo y el separatismo, como detonadores peligrosos que socavan la paz y la estabilidad. UN وكما لاحظ رئيس جمهورية أوزبكستان في بيانه أمام قمة الألفية فإننا نجد في عالمنا المعاصر أنه بدلا من مخلفات الحرب الباردة، أصبح الإرهاب الدولي والتطرف والقومية العدوانية والانفصالية أدوات التفجير الخطيرة التي يمكن أن تقوض السلام والاستقرار.
    A. el Presidente de la República de Uzbekistán 19 - 22 11 UN ألف- رئيس جمهورية أوزبكستان 20-23 10
    El Primer Ministro podrá ser liberado de su cargo por iniciativa de las fracciones de los partidos políticos representados en la Cámara Legislativa del Oliy Majlis si en la votación convocada por el Presidente de la República de Uzbekistán dicha iniciativa alcanza los dos tercios de los votos en la Cámara Legislativa y el Senado del Oliy Majlis, respectivamente. UN ويمكن أن ينحَّى رئيس الوزراء عن منصبه بناء على مبادرة مجموعات الأحزاب السياسية في المجلس التشريعي إذا حصلت المسألة في المجلس التشريعي ومجلس الشيوخ، حينما يطرحها رئيس جمهورية أوزبكستان للتصويت، على أكثر من ثلثي الأصوات من مجموع عدد النواب في المجلسين.
    A. el Presidente de la República de Uzbekistán UN ألف- رئيس جمهورية أوزبكستان
    El 1º de mayo de 2008 el Presidente de la República de Uzbekistán aprobó el Decreto sobre el programa de actividades dedicadas al sexagésimo aniversario de la aprobación de la Declaración Universal de Derechos Humanos, que imprimió un nuevo impulso a las actividades en la esfera de los derechos humanos, entre ellos los derechos de la mujer. UN في 1 أيار/مايو 2008 اعتمد رئيس جمهورية أوزبكستان مرسوم برنامج التدابير المكرسة للذكرى السنوية الستين لاعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، ما شكّل محفزا لتكثيف الأنشطة المبذولة في مجال حقوق الإنسان ليشمل حقوق المرأة.
    En carta de fecha 6 de enero de 1992 (S/23451) dirigida al Secretario General, el Presidente de la República de Uzbekistán presentó la solicitud de que su país fuera admitido como miembro de las Naciones Unidas y, al tiempo de declarar que su país aceptaba las obligaciones consignadas en la Carta y se comprometía solemnemente a respetarlas, pidió que la solicitud fuera transmitida al Consejo de Seguridad. UN في رسالة مؤرخة ٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢ (S/23451)، موجهة إلى اﻷمين العام قدم رئيس جمهورية أوزبكستان طلب بلده للانضمام إلى عضوية اﻷمم المتحدة، وأعلن في الوقت نفسه أن بلده يقبل الالتزامات الواردة في الميثاق ويتعهد رسميا بالوفاء بها، والتمس عرض الطلب على مجلس اﻷمن.
    En carta de fecha 6 de enero de 1992 (S/23451) dirigida al Secretario General, el Presidente de la República de Uzbekistán presentó la solicitud de que su país fuera admitido como miembro de las Naciones Unidas y, al tiempo de declarar que su país aceptaba las obligaciones consignadas en la Carta y se comprometía solemnemente a respetarlas, pidió que la solicitud fuera transmitida al Consejo de Seguridad. UN حاء - طلب جمهورية أوزبكستان في رسالة مؤرخة ٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢ (S/23451)، موجهة إلى اﻷمين العام قدم رئيس جمهورية أوزبكستان طلب بلده للانضمام إلى عضوية اﻷمم المتحدة، وأعلن في الوقت نفسه أن بلده يقبل الالتزامات الواردة في الميثاق ويتعهد رسميا بالوفاء بها، والتمس عرض الطلب على مجلس اﻷمن.
    Tengo el honor de transmitirle el texto del comunicado conjunto firmado por el Presidente de la República de Uzbekistán, Sr. Islam Karimov, y el Presidente de la República de Tayikistán, Sr. Emomali Rakhmonov, durante la visita del Presidente de la República de Tayikistán a la República de Uzbekistán el 4 de enero de 1998 (véase el anexo) UN نتشرف بأن نحيل اليكم طيه نص البلاغ المشترك الموقع من رئيس جمهورية أوزبكستان السيد إسلام كاريموف، ورئيس جمهورية طاجيكستان السيد إيمومالي رحمانوف، خلال الزيارة التي اضطلع بها رئيس جمهورية طاجيكستان الى جمهورية أوزبكستان في ٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ )انظر المرفق(.
    1.6 el Presidente de la República de Uzbekistán aprobó decretos especiales sobre la promoción del papel de la mujer en la construcción del Estado y la sociedad (de 2 de marzo de 1995) y sobre medidas complementarias de apoyo a la labor del Comité de la Mujer de Uzbekistán (de 24 de mayo de 2004), y el Consejo de Ministros de la República de Uzbekistán aprobó resoluciones correspondientes para dar cumplimiento a dichos decretos presidenciales. UN 1-6 وأقر رئيس جمهورية أوزبكستان مرسومين خاصين: مرسوم لتعزيز دور المرأة في تطوير الدولة والحياة العامة (2 آذار/مارس 1995) ومرسوم آخر بشأن التدابير الإضافية لدعم أنشطة لجنة المرأة في أوزبكستان (24 أيار/مايو 2004). واتخذ مجلس وزراء أوزبكستان أيضا ما يقابل ذلك من أنظمة لتنفيذ المرسومين المذكورين أعلاه.
    Además, como señaló el Presidente de la República de Uzbekistán en la declaración pronunciada durante la Conferencia sobre el Asia central como zona libre de armas nucleares, celebrada en septiembre de 1997 en Tashkent, cualquier decisión política o acto interestatal puede merecer la pena únicamente si su ejecución abarca problemas sociales y permite una vida digna para las personas y las sociedades. UN بالإضافة إلى ذلك، وكما ورد في بيان رئيس جمهورية أوزبكستان في المؤتمر الدولي المعني بآسيا الوسطى بوصفها منطقة خالية من الأسلحة النووية، الذي انعقد في طشقند عام 1997، فإن أي قرار سياسي أو إجراء مشترك بين الدول لا يسعه أن يكون ذا جدوى إلا إذا كان تنفيذه يشمل مشاكل اجتماعية ويكفل حياة كريمة للأفراد والمجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more