el Presidente Gbagbo reaccionó anunciando que, de ser necesario, estaba dispuesto a utilizar la fuerza para reunificar el país. | UN | ورد الرئيس غباغبو على ذلك بتحذير قال فيه إنه على استعداد، إذا اقتضت الحاجة، لاستخدام القوة لإعادة توحيد البلد. |
el Presidente Gbagbo también visitó Abuja el 20 de octubre para celebrar consultas con el Presidente de Nigeria, Olusegun Obasanjo. | UN | كما زار الرئيس غباغبو أبوجا في 20 تشرين الأول/أكتوبر لإجراء مشاورات مع رئيس جمهورية النيجر الرئيس أوباسانجو. |
El Sr. Diarra presentó una lista provisional en dos ocasiones, pero el Presidente Gbagbo elaboró una lista diferente. | UN | وقدم رئيس الوزراء ديارا في هذا الصدد قائمة مؤقتة بالحكومة في مناسبتين، إلا أن الرئيس غباغبو قام بوضع قائمة مختلفة. |
Sin embargo, es alentador observar que el Presidente Gbagbo se ha ofrecido a sustituir los vehículos del UNICEF. | UN | ومع ذلك فإن عرض الرئيس غباغبو باستبدال مركبات اليونيسيف يعتبر أمرا مشجعا. |
el Presidente Gbagbo comunicó a la misión de evaluación que lamentaba la decisión de iniciar la cuarta etapa del plan de seguridad tras la firma del Acuerdo de Linas-Marcoussis. | UN | وقد أبلغ الرئيس غباغبو بعثة التقييم عن خيبة أمله للجوء إلى المرحلة الأمنية الرابعة على أثر توقيع اتفاق ليناس ماركوسي. |
La Conferencia acogió con agrado el anuncio por el Presidente Gbagbo del establecimiento del Gobierno de Reconciliación Nacional previsto en el Acuerdo de Linas-Marcoussis. | UN | 7 - وأعرب المؤتمر عن ترحيبه بإعلان الرئيس غباغبو تشكيل حكومة مصالحة وطنية، حسب المطلوب في اجتماع ليناس - ماركوسي. |
Las Forces nouvelles objetaron, en particular, al procedimiento seguido por el Presidente Gbagbo para nombrar a los Ministros de Defensa y Seguridad Interna. | UN | فقد اعترضت القوات الجديدة بصفة خاصة على الإجراء الذي اتبعه الرئيس غباغبو في تعيين وزيري الدفاع والأمن الداخلي. |
el Presidente Gbagbo se reunió asimismo con los dirigentes de algunas de las fuerzas políticas de Côte d ' Ivoire. | UN | كذلك اجتمع الرئيس غباغبو بقادة بعض القوى السياسية الإيفوارية. |
el Presidente Gbagbo ha ejercido su prerrogativa de dejar pendiente la petición de voto para dejar tiempo al Gobierno a resolver el problema. | UN | ومارس الرئيس غباغبو صلاحيته فعلق التماس التصويت في انتظار أن يطلب من الحكومة إيجاد مخرج لهذا المأزق. |
el Presidente Gbagbo reiteró su intención de encontrar sustitutos provisionales para los ministros que boicoteaban las reuniones del Consejo de Ministros. | UN | وأعاد الرئيس غباغبو تأكيد عزمه على إيجاد بدلاء مؤقتين للوزراء الذين قاطعوا اجتماعات مجلس الوزراء. |
Las Forces Nouvelles habían reiterado su exigencia de que el Presidente Gbagbo dimitiese para que pudiese avanzar el proceso de paz. | UN | وأعادت القوات الجديدة تأكيد مطالبتها باستقالة الرئيس غباغبو لتمكين العملية السلمية من التقدم. |
No obstante, el Presidente Gbagbo ha expresado en diversas ocasiones su intención de someter la propuesta de enmienda constitucional a referendo nacional. | UN | غير أن الرئيس غباغبو أعلن تكرارا عن اعتزامه طرح التعديل الدستوري المقترح لاستفتاء وطني. |
Esto fue un resultado de su incapacidad para convencer al Presidente Thabo Mbeki de dejar sin efecto su decisión relativa a las leyes promulgadas por el Presidente Gbagbo. | UN | وكان ذلك نتيجة عدم قدرتها على إقناع الرئيس تابو مبيكي بالرجوع عن قراره فيما يتعلق بالقوانين التي سنّها الرئيس غباغبو. |
i) Durante dicho período el Presidente Gbagbo seguirá siendo Jefe del Estado; | UN | ' 1` يظل الرئيس غباغبو رئيسا للدولة خلال المدة المذكورة أعلاه؛ |
el Presidente Gbagbo dijo que, por su parte, había prestado todo su apoyo a la aplicación del programa de medidas del Presidente Mbeki. | UN | وأعلن الرئيس غباغبو أنه يتعاون من ناحيته تعاونا تاما من أجل تنفيذ برنامج التدابير والإجراءات الذي قدمه الرئيس مبيكي. |
el Presidente Gbagbo aseguró que esperaba con interés colaborar más con el Presidente Mbeki para resolver cualquier cuestión pendiente y polémica del proceso de paz. | UN | وأكد الرئيس غباغبو أنه يتطلع إلى مواصلة العمل مع الرئيس مبيكي لحل أي مسائل معلقة مثيرة للنزاع ضمن عملية السلام. |
Como resultado de esa visita, el Presidente Obasanjo y el Presidente Gbagbo emitieron un comunicado conjunto en que exhortaban a todos a desistir de la acción violenta. | UN | ونتيجة لتلك الزيارة، أصدر الرئيس غباغبو والرئيس أوباسانجو بيانا مشتركا طالبا فيه جميع من يعنيهم الأمر بوقف أعمال العنف. |
Las Forces Nouvelles organizaron también manifestaciones en Bouaké y otras zonas del norte para exigir que el Presidente Gbagbo dejase su cargo. | UN | كما نظمت القوات الجديدة في بواكي وفي مناطق أخرى في الشمال مظاهرات تطالب بتنحي الرئيس غباغبو. |
i) el Presidente Gbagbo seguirá siendo el Jefe de Estado hasta que concluya el período de transición, | UN | ' 1` يظل الرئيس غباغبو رئيسا للدولة حتى نهاية الفترة الانتقالية، |
Se reunió con el Presidente Gbagbo, el Primer Ministro Diarra y varios ministros, así como con dirigentes de la oposición en Abidján y la dirección de las Forces Nouvelles. | UN | وخلال زيارتها، التقت بالرئيس غباغبو ورئيس الوزارء ديارا وعدد من الوزراء، فضلاء عن قادة المعارضة في أبيدجان وقادة القوى الجديدة. |
el Presidente Gbagbo y su partido sostienen que hubo un fraude masivo a la hora de preparar el censo electoral provisional. | UN | ويؤكد الرئيس باغبو وحزبه حدوث حالات غشّ واسعة النطاق إبان إعداد القائمة المؤقتة للناخبين. |
el Presidente Gbagbo y el Primer Ministro Seydou Diarra podían aportar su ayuda en este sentido. | UN | ويمكن للرئيس غباغبو ورئيس الوزراء سيدو ديارا تقديم المساعدة في هذا الشأن. |