En 1783, el Congreso Continental decidió por votación establecer una capital federal; su emplazamiento específico fue elegido por el Presidente George Washington en 1790. | UN | وفي عام ٣٨٧١ وافق الكونغرس على إقامة مدينة اتحادية؛ وقد اختار الموقع المحدد الرئيس جورج واشنطن في ٠٩٧١. |
Al proclamar el Día de los Derechos Humanos y la Semana de los Derechos Humanos en los Estados Unidos, el Presidente George W. Bush dijo: | UN | ولقد قال الرئيس جورج دبليو بوش في بيانه بمناسبة يوم حقوق الإنسان وأسبوع حقوق الإنسان في الولايات المتحدة: |
Es pues fácil entender por qué el Presidente George W. Bush ha dicho que el carácter de una nación comienza en el hogar. | UN | وبالتالي فإن من اليسير فهم السبب وراء قول الرئيس جورج دبليو بوش إن شخصية الأمة تبدأ في المنزل. |
En los Estados Unidos, el Congreso aprobó la Clean Diamond Trade Act y el Presidente George W. Bush la firmó en sólo tres meses. | UN | وفي الولايات المتحدة أقر الكونغرس قانون الاتجار بالماس النظيف، ووقّع عليه الرئيس جورج دبليو بوش، في غضون مجرد ثلاثة أشهر. |
Asimismo, Kuwait saluda el enfoque prudente presentado por el Presidente George Bush de los Estados Unidos en su declaración ante esta Asamblea General en el día de ayer, donde pidió que el Consejo de Seguridad cumpliera sus responsabilidades jurídicas y políticas en el contexto de las resoluciones pertinentes del Consejo relativas al Iraq. | UN | وترحب الكويت بالتوجه الحكيم الذي أبداه الرئيس الأمريكي جورج بوش في خطابه يوم أمس أمام الجمعية العامة، وطلبه من مجلس الأمن القيام بمسؤولياته القانونية والسياسية تجاه القرارات ذات الصلة بالعراق. |
4. El discurso pronunciado por el Presidente George Bush en la National Defence University el 11 de febrero de 2004 incluía varias alusiones improcedentes a Malasia. | UN | 4- وقد جاءت في خطاب الرئيس جورج بوش في جامعة الدفاع الوطنية في 11 شباط/فبراير 2004 عدة إشارات إلى ماليزيا بلا داعٍ. |
Quiero dar aliento a mi amigo, el Presidente George Bush, y al pueblo estadounidense en sus decididos esfuerzos por prestar asistencia a las víctimas del huracán. | UN | وأود أن أشد على يد صديقي، الرئيس جورج بوش، والشعب الأمريكي في جهودهما الحثيثة لمساعدة ضحايا الإعصار. |
En 1783, el Congreso Continental decidió por votación establecer una capital federal; su emplazamiento específico fue elegido por el Presidente George Washington en 1790. | UN | وفي عام 1783 وافق الكونغرس على إقامة مدينة اتحادية؛ وقد اختار الموقع المحدد الرئيس جورج واشنطن في 1790. |
Uno de sus autores, Orlando Bosch Ávila, falleció tranquilamente en la ciudad de Miami, donde vivió en total libertad e impunidad, tras disfrutar del perdón que le otorgó el Presidente George H. W. Bush y que fue gestionado por la extrema derecha cubana. | UN | وقد توفي أحد المدبرين، واسمه أورلندو بوش، في هدوء بمدينة ميامي، حيث عاش بحرية تامة وفي مأمن من العقاب، بعد أن استفاد من عفو أصدره في حقه الرئيس جورج إتش دبليو بوش والذي هيأه اليمين الكوبي المتطرف. |
En 1783 el Congreso Continental decidió por votación establecer una ciudad federal y el Presidente George Washington eligió en 1790 su emplazamiento específico. | UN | وفي 1783 صوت الكونغرس القاري لإنشاء مدينة اتحادية، واختار الرئيس جورج واشنطن الموقع الخاص بالمدينة في 1790. |
¿Cómo es que la primera guerra de Irak, librada por el Presidente George H. W. Bush, fue un éxito, | TED | لماذا حرب العراق الأولى التي قادها الرئيس جورج بوش نجحت؟ |
pero la segunda guerra de Irak, librada por su hijo, el Presidente George W. Bush, fue un fracaso? | TED | بينما حرب العراق الثانية التي قادها ابنه الرئيس جورج بوش فشلت |
El Tratado START II fue negociado por los Estados Unidos y Rusia entre 1991 y 1992 y fue sometido al Senado por el Presidente George Bush tras ser firmado en enero de 1993. | UN | جرى التفاوض بشأن معاهدة ستارت ٢ بين الولايات المتحدة وروسيا خلال عامي ١٩٩١ و٢٩٩١ وأحالها الرئيس جورج بوش إلى مجلس الشيوخ بعد التوقيع عليها في كانون الثاني/يناير ٣٩٩١. |
22. el Presidente George W. Bush, en la intensificación de su accionar anticubano, ha designado y promovido a funcionarios de origen cubano, incluso a algunos con antecedentes terroristas, a cargos claves en su gabinete o dentro del Departamento de Estado. | UN | 22 - وقد قام الرئيس جورج دبليو بوش، في نطاق تصعيده إجراءاته المعادية لكوبا، بتعيين وترقية مسؤولين يعودون إلى أصل كوبي، وكان لبعضهم تاريخ حافل بالإرهاب، لوظائف أساسية في مكتبه أو في وزارة الخارجية. |
Por ello, valoramos el discurso pronunciado ayer por el Presidente George Bush al encerrar un reconocimiento a la importancia que tendrá en los días y semanas por venir el debate y la decisión colectiva sobre el rumbo a tomar con respecto al Iraq. | UN | لذلك، فإننا نقدر البيان الذي أدلى به أمس الرئيس جورج بوش، والذي تضمن اعترافا بأهمية الحوار وصنع القرار بشكل جماعي خلال الأيام والأسابيع القادمة فيما يتعلق بتحديد الطريق الذي سنسلكه بشأن العراق. |
La visión estadounidense de dos Estados conviviendo uno al lado del otro, como lo articuló el Presidente George Bush y lo refrendó el Consejo de Seguridad es, sin duda, un paso adelante en el buen camino. | UN | إن الرؤية الأمريكية لدولتين تعيبشان جنبا إلى جنب، كما أوضحها الرئيس جورج بوش وأيدها مجلس الأمن، هي بالتأكيد خطوة في الاتجاه الصحيح. |
el Presidente George W. Bush dispuso que estas Directrices relativas al cumplimiento de las leyes federales, que prohíben establecer perfiles raciales en las actuaciones de las fuerzas del orden, se aplicaran como política oficial del Gobierno federal | UN | وأمر الرئيس جورج و. بوش بتنفيذ هذه التوجيهات، التي تحظر الوصف العنصري في عمليات إنفاذ القانون، على أنها سياسة تنفيذية فدرالية رسمية. |
Así ocurrió con el Presidente George Bush y el Congreso. | UN | وهذا ما فعله الرئيس جورج بوش والكونغرس. |
Sin embargo, la deportación de Bosch fue cancelada a pesar de que una corte había respaldado la decisión del Departamento de Justicia, y luego fue perdonado por el Presidente George Bush en 1990 y se le concedió residencia en los Estados Unidos. | UN | ومع ذلك ألغي ترحيل بوش رغم تأييد إحدى المحاكم لقرار وزارة العدل، وبعدئذ أصدر الرئيس جورج بوش عفوا عنه عام 1990 ومنح حق الإقامة بالولايات المتحدة. |
Enmascarado burdamente como " asistencia a una Cuba libre " , el informe aprobado por el Presidente George W. Bush, detalla minuciosamente las medidas que impondría Washington si llegara a posesionarse de nuestro país. | UN | 87 - إن هذا التقرير الذي يتوارى خلف قناع " تقديم المساعدة من أجل كوبا الحرة " والذي حظي بموافقة الرئيس جورج دبليو. |
Han surgido indicios de que la Unión Europea se preocupa por presentar este concepto de su función en las reuniones entre autoridades europeas y estadounidenses, sobre todo con el Presidente George W. Bush. | UN | وقد برزت إشارات إلى أن الاتحاد الأوروبي قد أبدى اهتماماً أكبر بطرح تصوراته لهذا الدور خلال اللقاءات التي جمعت الأوروبيين مع المسؤولين الأمريكيين وعلى رأسهم الرئيس الأمريكي جورج بوش. |