"el presidente informó a los miembros" - Translation from Spanish to Arabic

    • أبلغ الرئيس أعضاء
        
    • وأبلغ الرئيس أعضاء
        
    • أبلغ الرئيس الأعضاء
        
    • قدم الرئيس إحاطة إعلامية لأعضاء
        
    • وأبلغ الرئيس اﻷعضاء
        
    En relación con la lista del Comité, el Presidente informó a los miembros de que su delegación había celebrado contactos con la delegación de Angola a fin de preparar una lista más breve y detallada. UN وفيما يتعلق بقائمة اللجنة، أبلغ الرئيس أعضاء اللجنة أن وفده قد اتصل بالوفد الأنغولي لوضع قائمة أقصر وأكثر تفصيلا.
    El 7 de septiembre, el Presidente informó a los miembros del Consejo de la reunión que había celebrado el 3 de septiembre con el Ministro de Justicia de la República Democrática del Congo. UN وفي 7 أيلول/سبتمبر، أبلغ الرئيس أعضاء المجلس باجتماعه يوم 3 أيلول/سبتمبر مع وزير العدل في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Al respecto, el Presidente informó a los miembros del Comité de su propósito de celebrar consultas oficiosas sobre el texto de la resolución, que se presentará a la Asamblea General en su quincuagésimo primer período de sesiones. UN ١١ - وفي هذا الصدد، أبلغ الرئيس أعضاء اللجنة اعتزامه عقد مشاورات غير رسمية بشأن نص مشروع القرار الذي سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين.
    el Presidente informó a los miembros del Consejo de sus conversaciones con el Representante Permanente de Kuwait. UN وأبلغ الرئيس أعضاء المجلس بالمحادثات التي أجراها مع الممثل الدائم للكويت.
    14. el Presidente informó a los miembros de la necesidad de elegir a un nuevo Relator, puesto que el Sr. Wangwacharakul, elegido Relator del GCE en su primera reunión, había dejado de ser miembro del grupo. UN 14- أبلغ الرئيس الأعضاء بالحاجة إلى انتخاب مقرر جديد لأن السيد وانغواشاراكول الذي انتخب كمقرر لفريق الخبراء الاستشاري في الاجتماع الأول للفريق لم يعد عضواً في الفريق.
    El 12 de abril, el Presidente informó a los miembros del Consejo, basándose en la información aportada por la Secretaría, de un incidente ocurrido el 11 de abril en que un soldado ruso había muerto de un disparo y otro había resultado herido por presuntos extremistas de origen albanés cerca de la frontera oriental de Kosovo. UN وفي 12 نيسان/أبريل، قدم الرئيس إحاطة إعلامية لأعضاء المجلس استند فيها على المعلومات التي قدمتها الأمانة العامة بشأن الحادث الذي وقع في 11 نيسان/أبريل عندما أطلق أشخاص يظن أنهم متطرفين ينتمون إلى الإثنية الألبانية قرب حدود كوسوفو الشرقية النار على جندي روسي وأردوه قتيلا وأصابوا آخر بجراح.
    el Presidente informó a los miembros acerca de las reuniones que había celebrado con representantes de los dos Estados y otros países interesados. UN وأبلغ الرئيس اﻷعضاء بالاجتماعات التي عقدها مع ممثلي الدولتين والبلدان اﻷخرى المعنية.
    Al respecto, el Presidente informó a los miembros del Comité de su propósito de celebrar consultas oficiosas sobre el texto de la resolución que se presentará a la Asamblea General en su quincuagésimo segundo período de sesiones. UN ١٧ - وفي هذا الصدد، أبلغ الرئيس أعضاء اللجنة اعتزامه عقد مشاورات غير رسمية بشأن نص مشروع القرار الذي سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين.
    A ese respecto, el Presidente informó a los miembros del Comité de su propósito de celebrar consultas oficiosas acerca del texto de la resolución que se presentará a la Asamblea General en su quincuagésimo cuarto período de sesiones. UN ١٦ - وفي هذا الصدد، أبلغ الرئيس أعضاء اللجنة أنه ينوي إجراء مشاورات غير رسمية بشأن نص القرار الذي سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين.
    el Presidente informó a los miembros del Consejo de que la Presidencia de la Organización de la Unidad Africana (OUA), Argelia, había establecido ya el 29 de abril para el comienzo de las conversaciones indirectas entre Etiopía y Eritrea en Argel con objeto de resolver la controversia que los enfrentaba. UN أبلغ الرئيس أعضاء المجلس أن الجزائر التي تتولى رئاسة منظمة الوحدة الأفريقية حددت موعدا مبكرا هو 29 نيسان/أبريل، لبدء محادثات الجوار بين إثيوبيا وإريتريا في الجزائر لحل نزاعهما المستمر.
    El 7 de julio, el Presidente informó a los miembros del Consejo acerca de su entrevista con el Representante Permanente de Indonesia, en la que había expresado su preocupación por el deterioro de las condiciones de seguridad en Timor Oriental. UN وفي 7 تموز/يوليه، أبلغ الرئيس أعضاء المجلس باجتماعه بالممثل الدائم لإندونيسيا، الذي نقل عن طريقه ما يساورهم من قلق إزاء تدهور الحالة الأمنية في تيمور الشرقية.
    Habida cuenta de esas opiniones divergentes y, en particular, de una declaración de prensa que el Secretario General había formulado el mismo día en la que instaba de manera urgente al Gobierno de Indonesia a que procurara ayudar a la comunidad internacional, el Presidente informó a los miembros del Consejo de que estimaba que la necesidad política debía primar sobre la exactitud de procedimientos. UN ونظرا لهذا الاختلاف في الآراء، لا سيما في ضوء البيان الصحفي الذي ألقاه الأمين العام في اليوم نفسه والذي ناشد فيه على وجه الاستعجال حكومة إندونيسيا التماس مساعدة المجتمع الدولي، أبلغ الرئيس أعضاء المجلس رأيه بأن الضرورة السياسية ينبغي أن تجب اللياقة الإجرائية.
    el Presidente informó a los miembros del Consejo de que la Presidencia de la Organización de la Unidad Africana (OUA), Argelia, había establecido ya el 29 de abril para el comienzo de las conversaciones indirectas entre Etiopía y Eritrea en Argel con objeto de resolver la controversia que los enfrentaba. UN أبلغ الرئيس أعضاء المجلس أن الجزائر التي تتولى رئاسة منظمة الوحدة الأفريقية حددت موعدا مبكرا هو 29 نيسان/أبريل، لبدء محادثات الجوار بين إثيوبيا وإريتريا في الجزائر لحل نزاعهما المستمر.
    A ese respecto, el Presidente informó a los miembros del Comité acerca de su intención de celebrar consultas oficiosas relativas al texto de la resolución que habría de presentarse a la Asamblea General en el quincuagésimo sexto período de sesiones. UN 13 - وفي هذا الصدد، أبلغ الرئيس أعضاء اللجنة أنه ينوي إجراء مشاورات غير رسمية بشأن نص القرار الذي سيقدم إلى الدورة السادسة والخمسين للجمعية العامة.
    En la misma sesión, el Presidente informó a los miembros del Comité acerca de su intención de celebrar consultas oficiosas relativas al texto del proyecto de resolución que habría de presentarse a la Asamblea General en su sexagésimo período de sesiones. UN 15 - وفي الجلسة نفسها، أبلغ الرئيس أعضاء اللجنة أنه يعتزم إجراء مشاورات غير رسمية بشأن نص مشروع القرار الذي سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الستين.
    En la misma sesión, el Presidente informó a los miembros del Comité acerca de su intención de celebrar consultas oficiosas relativas al texto del proyecto de resolución que habría de presentarse a la Asamblea General en su sexagésimo segundo período de sesiones. UN 13 - وفي الجلسة نفسها، أبلغ الرئيس أعضاء اللجنة أنه ينوي إجراء مشاورات غير رسمية بشأن نص مشروع القرار الذي سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين.
    Además, el Presidente informó a los miembros del Consejo de Seguridad que, como próxima medida, presentaría estas recomendaciones a ambas cámaras del Parlamento. UN وأبلغ الرئيس أعضاء مجلس الأمن بأنه سيقدم، كخطوة تالية، تلك التوصيات إلى مجلسي البرلمان.
    el Presidente informó a los miembros del Consejo de las conclusiones alcanzadas en la entrevista que había celebrado el 5 de diciembre con el Primer Ministro y Jefe del Gobierno de la República Centroafricana, Martin Ziguélé. UN وأبلغ الرئيس أعضاء المجلس بالاستنتاجات التي تم التوصل إليها في المقابلة التي عقدها في 5 كانون الأول/ ديسمبر مع مارتن زيغيلي، رئيس وزراء وحكومة جمهورية أفريقيا الوسطى.
    el Presidente informó a los miembros del Consejo de que el Asesor Jurídico había recibido dos cartas, de fecha 7 de noviembre de 2005, en informándole de que los grupos nacionales de Suecia y Túnez habían decidido retirar la candidatura del Sr. Abdelfattah Amor (Túnez). UN وأبلغ الرئيس أعضاء المجلس بأن المستشار القانوني قد تلقى رسالتين مؤرختين 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، لإخطاره بأن مجموعتين وطنيتين هما السويد وتونس قررتا سحب ترشيح السيد عبد الفتاح عمر (تونس).
    En la 5154ª sesión, celebrada el 30 de marzo de 2005, el Presidente informó a los miembros de que había accedido a la solicitud de un miembro del Consejo (Francia) para que se postergara por 24 horas el examen del tema. UN وفي الجلسة 5154، المعقودة في 30 آذار/مارس 2005، أبلغ الرئيس الأعضاء بأنه قد وافق على طلب عضو في المجلس (فرنسا) بتأجيل النظر في هذا البند لمدة 24 ساعة.
    El 12 de abril, el Presidente informó a los miembros del Consejo, basándose en la información aportada por la Secretaría, de un incidente ocurrido el 11 de abril en que un soldado ruso había muerto de un disparo y otro había resultado herido por presuntos extremistas de origen albanés cerca de la frontera oriental de Kosovo. UN وفي 12 نيسان/أبريل، قدم الرئيس إحاطة إعلامية لأعضاء المجلس استند فيها على المعلومات التي قدمتها الأمانة العامة بشأن الحادث الذي وقع في 11 نيسان/أبريل عندما أطلق أشخاص يظن أنهم متطرفين ينتمون إلى الإثنية الألبانية قرب حدود كوسوفو الشرقية النار على جندي روسي وأردوه قتيلا وأصابوا آخر بجراح.
    el Presidente informó a los miembros de que las tareas de reestructuración interna y redistribución de funciones tenían lugar normalmente, cada vez que procedía, y en respuesta a exigencias administrativas. UN وأبلغ الرئيس اﻷعضاء بأن التدابير الداخلية ﻹعادة التشكيل وإعادة ترتيب المهام تتخذ حسب الحاجة كأمر روتيني واستجابة للضرورات التنظيمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more