"el presidente karzai" - Translation from Spanish to Arabic

    • الرئيس كرزاي
        
    • الرئيس قرضاي
        
    • بالرئيس كرزاي
        
    • الرئيس كارزاي
        
    • الرئيس كرازاي
        
    • للرئيس كرزاي
        
    • الرئيس كارازاي
        
    • بالرئيس قرضاي
        
    Ahora ese puesto es ocupado por el Gobierno libremente elegido del Afganistán representado hoy por el Presidente Karzai. UN والآن، فإن هذا المقعد تشغله حكومة أفغانستان المنتخبة انتخاباً حراً، والتي يمثلها اليوم الرئيس كرزاي.
    el Presidente Karzai fue elegido y se estableció la Autoridad de Transición, que desempeñará su cargo hasta las elecciones, programadas para el 2004. UN وانتُخب الرئيس كرزاي وأنشئت السلطة الانتقالية وستظل في السلطة حتى الانتخابات المزمع إجراؤها في عام 2004.
    el Presidente Karzai ha heredado este problema enconado y su Gobierno ha dado muestras de un compromiso firme y de la voluntad política necesaria para erradicar su producción. UN وقد ورث الرئيس كرزاي هذه المشكلة المزمنة، وأبدت حكومته التزاما قويا والإرادة السياسية المطلوبة للقضاء على إنتاجه.
    el Presidente Karzai ha visitado las capitales de esos países al menos una vez. UN وقام الرئيس قرضاي بزيارة لكل من العواصم المعنية مرة واحدة على الأقل.
    Poco después de la Loya Jirga, el Presidente Karzai nombró Presidenta de la Comisión a la Sra. Sima Samar, ex Ministra de Asuntos de la Mujer. UN وعقب اجتماع اللويا جيرغا بوقت قصير، عين الرئيس قرضاي سيماسمر، التي كانت وزيرة لشؤون المرأة، رئيسا للجنة.
    En marzo de 2004, el Presidente Karzai habló públicamente contra esta práctica; UN وقد ناهض الرئيس كرزاي علنا هذه الممارسة في آذار/مارس 2004؛
    Ayer, el Presidente Karzai tomó posesión del cargo. UN وبالأمس، تقلد الرئيس كرزاي مقاليد الحكم.
    En el acto, el Presidente Karzai hizo la primera declaración pública condenando la violencia contra la mujer realizada en el Afganistán. UN وخلال هذا الاحتفال أدلى الرئيس كرزاي بأول بيان علني ضد ما تقاسيه المرأة من عنف في أفغانستان.
    el Presidente Karzai ganó las elecciones con el 55,4% de los votos. UN وحصل الرئيس كرزاي على 55.4 في المائة من الأصوات.
    Los nueve miembros de esta Comisión fueron nombrados por el Presidente Karzai teniendo presente la necesidad de mantener el equilibrio étnico. UN وعُيِّن أعضاء اللجنة التسعة من قبل الرئيس كرزاي على نحو يراعي التوازن العرقي.
    Por lo tanto, es de suponer que los talibanes no sufren ni de falta de dinero ni de falta de apoyo de los caudillos que no tienen interés alguno en que el Presidente Karzai logre su objetivo de erradicar la producción de drogas del país. UN ومن ثم، يمكن للمرء أن يخلص إلى أن حركة الطالبان لن تشكو نقصا في المال ولا في الدعم من أمراء الحرب الذين ليس من مصلحتهم أن يوفق الرئيس كرزاي إلى تحقيق هدفه في القضاء على إنتاج المخدرات في بلده.
    En consecuencia, se acoge con beneplácito el ofrecimiento de diálogo y reconciliación que el Presidente Karzai hizo a los talibanes. UN وبالتالي يجدر الترحيب بعرض الرئيس كرزاي على طالبان إجراء الحوار والمصالحة.
    el Presidente Karzai ha comprometido a su Gobierno a celebrar elecciones en 2009. UN وأعرب الرئيس كرزاي عن التزام حكومته بإجراء الانتخابات في 2009.
    Anteriormente el Presidente Karzai había formulado llamamientos a las fuerzas militantes de la oposición en favor de la reconciliación. UN وقد سبق أن وجه الرئيس كرزاي نداءات من أجل المصالحة إلى قوات المتمردين المعارضة.
    el Presidente Karzai exhortó a que el plazo para la expansión se adelantara a 2010. UN وحث الرئيس كرزاي على التعجيل بهذا الموعد للتوسيع ليكون عام 2010.
    el Presidente Karzai destacó la falta de capacidad administrativa, que es el resultado de décadas de guerras, así como la falta de una tradición de autoridad gubernamental. UN وشدد الرئيس كرزاي على انعدام القدرة الإدارية نتيجة توالي عقود من الحرب، بالإضافة إلى انعدام تقليد السلطة الحكومية.
    De estos enfrentamientos, el Presidente Karzai salió como candidato consensuado para la presidencia del Gobierno de Transición. UN وأسفرت هذه المواجهات عن بروز الرئيس قرضاي بوصفه المرشح بتوافق الآراء لرئاسة الإدارة الانتقالية.
    el Presidente Karzai ha intentado por todos los medios establecer buenas relaciones con los países de la región, en particular con la República Islámica del Irán y el Pakistán. UN ويسعى الرئيس قرضاي جاهدا من أجل إقامة علاقات طيبة مع بلدان المنطقة، وخاصة جمهورية إيران الإسلامية وباكستان.
    En un intento positivo de reducir la tensión entre el Gobernador de Kandahar, Gul Agha, y el Gobernador de Herat, Ismael Khan, el Presidente Karzai propuso una reunión entre ambos dirigentes. UN وبذل الرئيس قرضاي جهودا إيجابية من أجل تخفيف حدة التوتر بين حاكم كندهار، غول آغا، وحاكم هرات، إسماعيل خان، تمثلت في اقتراحه عقد لقاء بين القائدين.
    Nos complace sobremanera saber que el Presidente Karzai podrá asistir a ese encuentro, que proporcionará una oportunidad para comprometernos a prestar un apoyo aún mayor al Afganistán. UN ويسرنا جدا أن الرئيس قرضاي سيتمكن من حضور الاجتماع، الذي سيتيح أيضا فرصة للتعهد بالمزيد من الدعم لأفغانستان.
    Posteriormente, durante su misión al Afganistán, se reunió con el Presidente Karzai y otros altos funcionarios y reiteró el pedido. UN والتقى لاحقا، خلال مهمته في أفغانستان، بالرئيس كرزاي ومسؤولين كبار آخرين مكررا طلبه ذلك.
    el Presidente Karzai insistió en que se tendría presente el imperativo de la justicia, pero que lo primero era consolidar la paz. UN وشدد الرئيس كارزاي على أن مقتضيات العدالة لن تغيب عن البال، غير أنه يتعين إقرار السلام أولا.
    el Presidente Karzai ha puesto en práctica cierto número de medidas para hacer frente a esta peligrosa realidad. UN وقد نفذ الرئيس كرازاي عددا من التدابير للتصدي لهذا الواقع الخطير.
    Se han perpetrado algunas actividades terroristas contra la población civil y los funcionarios del Gobierno, entre ellas el trágico asesinato del Vicepresidente Haji Qadir, el atentado contra el Presidente Karzai y los complots frustrados contra el Mariscal Qasim Fahim, Vicepresidente y Ministro de Defensa del Afganistán. UN وقد تم تنفيذ بعض الأنشطة الإرهابية ضد السكان المدنيين والمسؤولين الحكوميين، بما فيها الاغتيال المأساوي لنائب الرئيس، الراحل حاجي قادر، ومحاولة الاغتيال الفاشلة للرئيس كرزاي والخطط الفاشلة ضد المارشال قاسم فهيم، نائب الرئيس ووزير الدفاع في أفغانستان.
    La reunión fue inaugurada por el Presidente Karzai y estuvo presidida por Sima Samar, Vicepresidenta de la Administración Provisional y Ministra de Asuntos de la Mujer. UN وافتتح الرئيس كارازاي هذا الاجتماع وترأسته سيما سمر، نائبة رئيس الإدارة المؤقتة ووزيرة شؤون المرأة.
    28. El nuevo caso se refiere a un anciano prominente de la " tribu kuchi " , originaria del este del Afganistán, que supuestamente fue detenido por elementos de las fuerzas armadas de los Estados Unidos cuando se dirigía a una reunión con el Presidente Karzai referente a un conflicto tribal. UN 28- وتتعلق الحالة الجديدة المُبلغ عنها بشيخ بارز من شيوخ " قبيلة كوشي " التي تعيش في شرق أفغانستان، يُزعم أن القوات العسكرية الأمريكية ألقت القبض عليه بينما كان في طريقه لحضور اجتماع بالرئيس قرضاي يتعلق بنزاع قبلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more