18. el Presidente propone al Comité, si no median objeciones, la aprobación de los documentos de trabajo No. 1 y No. 2. | UN | ١٨ - اقترح الرئيس على اللجنة، إذا لم تكن هناك اعتراضات، الموافقة على وثيقتي العمل رقم ١ و ٢. |
Como no ha surgido todavía ningún acuerdo sobre las distintas soluciones propuestas, el Presidente propone suspender la sesión a fin de que puedan celebrarse consultas. | UN | وبما أنه لم يتم التوصل إلى أي اتفاق حول مختلف الحلول المقترحة، اقترح الرئيس تعليق الجلسة ليتسنى إجراء مشاورات. |
35. el Presidente propone que la Comisión examine los proyectos de resolución A/C.1/48/L.24 y A/C.1/48/L.32. | UN | ٣٥ - الرئيس: اقترح على اللجنة أن تدرس مشروعي القرارين A/C.1/48/L.24 و A/C.1/48/L.23. |
7. el Presidente propone que la Comisión apruebe los siguientes proyectos de decisión: | UN | ٧ - الرئيس: اقترح على اللجنة الموافقة على مشاريع المقررات التالية: |
el Presidente propone a la Mesa que acceda a la petición. | UN | واقترح الرئيس على المكتب الاستجابة للطلب. |
el Presidente propone que se apliquen los mismos principios al grupo de trabajo. | UN | واقترح الرئيس تطبيق نفس المبادئ على الفريق العامل. |
5. Dado que no se ha presentado ningún proyecto de decisión en relación con el tema, el Presidente propone que la Junta tome nota de la documentación suministrada por la Secretaría. | UN | 5- لم يقدم مشروع مقرر في إطار هذا البند، فاقترح الرئيس أن يحيط المجلس علما بالوثائق التي قدمتها الأمانة. |
el Presidente propone que se deje abierta esta opción y que las Partes decidan hacia el final de la primera semana si conviene celebrar esa sesión plenaria, que podría ser oficial u oficiosa. | UN | يقترح الرئيس ترك هذا الخيار مفتوحاً والسماح للأطراف بأن تبت عند نهاية الأسبوع الأول فيما إذا كان هذا الأمر مفيداً. ويمكن أن تكون الجلسة رسمية أو غير رسمية؛ |
Al no haber oradores, el Presidente propone oralmente un proyecto de decisión. | UN | ونظرا لعدم وجود متكلمين، اقترح الرئيس مشروع مقرر شفوي. |
En este contexto, el Presidente propone que las Partes reflexionen acerca de las siguientes cuestiones: | UN | وفي هذا السياق، اقترح الرئيس أن تفكر الأطراف في المسائل التالية: |
Habida cuenta de que los miembros del Grupo de Trabajo son los mismos que los del Comité Especial y que todas las cuestiones que se plantean en el informe fueron examinadas por el Grupo de Trabajo, el Presidente propone que éste se examine en conjunto. | UN | ولما كان أعضاء الفريق العامل هم أنفسهم أعضاء اللجنة الخاصة، وبما أن جميع المسائل التي أثيرت في التقرير قد نوقشت في الفريق العامل، فقد اقترح الرئيس دراسة التقرير برمته. |
el Presidente propone y la Comisión aprueba un proyecto de decisión en que se toma nota de los documentos A/51/388, A/51/331, A/51/255 y A/51/152 y Add.1. | UN | ثم اقترح الرئيس مشروع مقرر يحيط علما بالوثائق A/51/388 و A/51/331 و A/51/255 و A/51/152 و Add.1 اعتمدته اللجنة. |
76. el Presidente propone que la Comisión aplace el examen del tema al quincuagésimo período de sesiones de la Asamblea General. | UN | ٦٧ - الرئيس: اقترح أن ترجئ اللجنة النظر في هذا البند الى حين انعقاد الدورة الخمسين للجمعية العامة. |
10. el Presidente propone aplazar el examen de este párrafo habida cuenta de que contiene espacios en blanco y que la Comisión todavía no puede completar el texto. | UN | الرئيس: اقترح إرجاء النظر في هذه الفقرة إذ أنها تتضمن فراغات ليس بوسع اللجنة ملؤها في الوقت الحاضر. |
13. el Presidente propone aplazar el examen de este párrafo. | UN | الرئيس: اقترح إرجاء النظر في هذه الفقرة. |
el Presidente propone y la Comisión decide recomendar a la Asamblea General que observe que en el fondo para imprevistos queda un saldo de 12.191.000 dólares. | UN | واقترح الرئيس توصية الجمعية العامة بأن تشير إلى بقاء رصيد يبلغ 000 191 12 دولار في صندوق الطوارئ، ووافقت اللجنة على الاقتراح. |
12. el Presidente propone que el Comité apruebe la siguiente decisión: " El Comité decide hacer todo lo posible por adoptar sus decisiones por consenso. | UN | 12 - واقترح الرئيس أن تعتمد اللجنة المقرر التالي: " تقرر اللجنة بذل كل جهد ممكن كي تُعتمد قراراتها بتوافق الآراء. |
7. Dado que no se ha presentado ningún proyecto de decisión en relación con el tema, el Presidente propone que la Junta tome nota de la documentación suministrada por la Secretaría. | UN | 7- لم يقدم مشروع مقرر في إطار هذا البند، فاقترح الرئيس أن يحيط المجلس علما بالوثائق التي قدمتها الأمانة. |
De conformidad con la práctica establecida, el Presidente propone hacer distribuir la comunicación como documento A/C.4/48/4/Add.7 y examinarla en una sesión posterior. | UN | ووفقا للممارسة المعتادة، يقترح الرئيس تعميم الرسالة بوصفها الوثيقة A/C.4/48/4/Add.7 والنظر فيها في جلسة لاحقة. |
el Presidente propone a las Partes que reduzcan y esclarezcan al máximo posible las opciones en el presente período de sesiones. | UN | ويقترح الرئيس أن تقلص الأطراف الخيارات وتوضحها ما أمكن خلال هذه الدورة. |
el Presidente propone oralmente una decisión. | UN | واقترح رئيس اللجنة مقررا شفويا. |
el Presidente propone que las negociaciones se centren en la documentación y que, si así se acuerda, los avances se reflejen en versiones revisadas de la documentación para facilitar las negociaciones. | UN | ويود الرئيس أن يقترح تركيز المفاوضات على الوثائق، وأن يُبيَّن التقدم المحرز، إذا تمت الموافقة على ذلك، في التنقيحات المدخلة على وثائق تيسير المفاوضات. |
el Presidente propone que la Comisión recomiende a la Asamblea General que tome nota de ese documento. | UN | ومضى قائلاً إنه يقترح على اللجنة أن توصي الجمعية العامة بأن تأخذ علماً بهذه المذكرة. |
Dado que el número de candidatos de los grupos regionales es igual al número de vacantes para esos grupos, el Presidente propone que la Comisión decida por aclamación recomendar el nombramiento de los interesados. | UN | ونظرا لتساوي عدد المرشحين من الجماعات الإقليمية وعدد الشواغر لتلك المجموعات فإن الأمين العام اعتبر أن اللجنة ترغب في التوصية بتعيينهم أو بإعادة تعيينهم بالتزكية. |