Algunos representantes expresaron la esperanza de que pudiera aumentarse el presupuesto del programa para el próximo bienio. | UN | كما أعرب بعض الممثلين عن اﻷمل في زيادة ميزانية البرنامج أثناء فترة السنتين المقبلة. |
En esa forma habrá un vínculo entre el costo del volumen de trabajo en el presupuesto del programa del país y el costo del volumen de trabajo en el presupuesto administrativo. | UN | وبهذه الطريقة ستكون هناك صلة بين تكلفة عبء العمل في ميزانية البرنامج القطري وتكلفة عبء العمل في الميزانية اﻹدارية. |
Se consideró que era preciso fortalecer todo el presupuesto del programa y, en particular, en lo concerniente a la provisión de financiación para pasantes de países en desarrollo. | UN | وارتئي أنه ينبغي تعزيز ميزانية البرنامج ككل، وخاصة فيما يتعلق بتوفير التمويل للمتدربين الداخليين من البلدان النامية. |
Contribuciones voluntarias prometidas para el presupuesto del programa Anual correspondiente a 2011 | UN | التبرعات المعلنة في إطار الميزانية البرنامجية السنوية لعام 2011 |
Contribuciones voluntarias prometidas para el presupuesto del programa anual correspondiente a 2012 | UN | التبرعات المعلنة في إطار الميزانية البرنامجية السنوية لعام 2012 |
No obstante, este importe no se incluye en el presupuesto del programa o proyecto del fondo fiduciario. | UN | بيد أن هذا المبلغ لا يدرج في ميزانية برنامج أو مشروع الصندوق الاستئماني. |
Esta categoría de personal se refleja en el presupuesto gubernamental, y no en el presupuesto del programa o proyecto.This category of staff is reflected in the government budget, not in the programme or project budget. | UN | تظهر فئة الموظفين في ميزانية الحكومة، وليس في ميزانية البرنامج أو المشروع. |
Observó que el FNUAP era optimista acerca de la financiación complementaria para el programa y esperaba que se recaudara más de los 18 millones de dólares indicados en el presupuesto del programa multinacional. | UN | وقالت إن الصندوق متفائل بشأن التمويل من الموارد غير الأساسية للبرنامج ويتوقع جمع أكثر من مبلغ الـ 18 مليون دولار المشار إليه في ميزانية البرنامج المشترك بين الأقطار. |
Observó que el FNUAP era optimista acerca de la financiación complementaria para el programa y esperaba que se recaudara más de los 18 millones de dólares indicados en el presupuesto del programa multinacional. | UN | وقالت إن الصندوق متفائل بشأن التمويل من الموارد غير الأساسية للبرنامج ويتوقع جمع أكثر من مبلغ الـ 18 مليون دولار المشار إليه في ميزانية البرنامج المشترك بين الأقطار. |
ii) Apruebe el presupuesto del programa operacional de los fondos fusionados; y | UN | `2` الموافقة على ميزانية البرنامج التشغيلي للصناديق الموحدة؛ |
ii) Apruebe el presupuesto del programa operacional de los fondos fusionados; | UN | ' 2` الموافقة على ميزانية البرنامج التشغيلي للصناديق الموحدة؛ |
ii) Apruebe el presupuesto del programa operacional de los fondos fusionados; y | UN | `2` الموافقة على ميزانية البرنامج التشغيلي للصناديق الموحدة؛ |
2. Toma nota con preocupación de que los ingresos proyectados para 2004 revelan un posible déficit de 51 millones de dólares en el presupuesto del programa anual, déficit que podría repercutir negativamente en las operaciones sobre el terreno; | UN | 2- تلاحظ، مع القلق، أن الإيرادات المتوقعة لعام 2004 تكشف عن نقص محتمل بمبلغ 51 مليون دولار في إطار الميزانية البرنامجية السنوية وأن هذا النقص قد يؤثر بصورة سلبية على العمليات في الميدان؛ |
Los otros ingresos previstos para 2007 en el presupuesto del programa Anual se reducen en 24,0 millones de dólares como fondo regulador en caso de pérdidas debido a los tipos de cambio. | UN | وأسقطت إيرادات أخرى لعام 2007 في إطار الميزانية البرنامجية السنوية خفضت بمقدار 24 مليون دولار كأموال احتياطية لاحتمال الخسائر في سعر الصرف. |
142. En el presupuesto del programa Anual aprobado para 2008, el Apoyo a los Programas (AP) se calculó en 260,3 millones de dólares, o sea, el 24,3% del presupuesto total. | UN | 142- وفي إطار الميزانية البرنامجية السنوية المعتمدة لعام 2008، بلغت الميزانية المرصودة لدعم البرامج 260.3 مليون دولار، أي نسبة 24.3 في المائة من إجمالي الميزانية. |
4. Observa que los ingresos previstos para el año 2002 revelan un posible déficit de 98,7 millones de dólares en el presupuesto del programa Anual y de 21,7 millones de dólares en los Programas Suplementarios en su forma actual; | UN | 4- تلاحظ أن الدخل المتوقع لعام 2002 يكشف عن نقص محتمل قدره 98.7 مليون دولار في إطار الميزانية البرنامجية السنوية و21.7 مليون دولار في إطار البرامج التكميلية بصيغتها الحالية؛ |
143. En el presupuesto del programa Anual aprobado para 2008, la asignación para Gestión y Administración (GA) se fijó en 80,1 millones de dólares, es decir, el 7,3% del presupuesto total. | UN | 143- وفي إطار الميزانية البرنامجية السنوية المعتمدة لعام 2008، بلغت الميزانية المرصودة للتنظيم والإدارة 80.1 مليون دولار، أي 7.3 في المائة من إجمالي الميزانية. |
Nos complace que en 2002 el presupuesto del programa de cooperación técnica se haya elevado a una cifra sin precedentes de 98,1 millones de dólares. | UN | ومما يريحنا أنه في عام 2002، حدثت زيادة في ميزانية برنامج التعاون التقني وبلغت رقما قياسيا هو 98.1 مليون دولار. |
el presupuesto del programa registra constantes aumentos. | UN | وسجلت ميزانية برنامج رعاية السكان زيادة مطردة. |
172. el presupuesto del programa de cooperación técnica de la UNCTAD asciende a aproximadamente 20 millones de dólares al año. | UN | ١٧٢ - وتبـلغ ميزانية برنامج التعاون التقني لﻷونكتاد حوالي ٢٠ مليـون دولار في السـنة. |
La actual estructura presupuestaria unificada, que se viene utilizando desde 2000, consiste en el presupuesto del programa anual y el presupuesto del programa suplementario. | UN | فهيكل الميزانية الموحدة في المفوضية، الذي يستخدم منذ عام 2000، يتألف من ميزانية برنامجية سنوية وميزانية برنامجية تكميلية. |
Estructura y administración financiera del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, incluida la presentación de información financiera y el presupuesto del programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente | UN | اﻹدارة المالية والهيكل المالي لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، بما في ذلك عرض المعلومات المالية وميزانية برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة |