Los fondos consignados para el presupuesto ordinario para el bienio 2002-2003 ascendieron en total a 2.967,7 millones de dólares. | UN | 9 - وقد بلغت اعتمادات الميزانية العادية لفترة السنتين 2002-2003 ما مجموعه 967.7 2 مليون دولار. |
Tampoco se trata en absoluto de abrir otra vez el debate sobre el presupuesto ordinario para el bienio que ya ha recomendado la Junta de Desarrollo Industrial. | UN | وليس ثمة مجال لإعادة فتح النقاش حول الميزانية العادية لفترة السنتين التي أوصى بها بالفعل مجلس التنمية الصناعية. |
Los fondos consignados en el presupuesto ordinario para el bienio 2004-2005 ascendieron en total a 3.655,8 millones de dólares. | UN | 16 - وقد بلغت اعتمادات الميزانية العادية لفترة السنتين 2004-2005 ما مجموعه 655.8 3 مليون دولار. |
En el apéndice A figura el total de consignaciones que figuran en el presupuesto ordinario para el bienio 1994-1995, por objeto de los gastos. | UN | ويبين التذييل ألف مجموع مخصصات اﻷمانة من الميزانية العادية لفترة السنتين ٤٩٩١-٥٩٩١ حسب بنود الانفاق. |
Por consiguiente, en el presupuesto ordinario para el bienio 1998-1999 no se consignan créditos a esos efectos. | UN | وبناء عليه، لا ترصد أي اعتمادات تتصل بذلك في إطار الميزانية العادية للفترة ٨٩٩١-٩٩٩١. |
Por consiguiente, no será necesario consignar recursos por ese concepto en el presupuesto ordinario para el bienio 1998-1999. | UN | وبالتالي لن تكون هناك حاجة إلى تخصيص اعتماد لذلك الغرض من الميزانية العادية لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩. |
En el presupuesto ordinario para el bienio 2002-2003 del Servicio del SIIG se prevén 34 puestos. | UN | 41 - تغطي الميزانية العادية لفترة السنتين 2002-2003 تكاليف إنشاء 34 وظيفة بدائرة نظام المعلومات الإدارية المتكامل. |
Indemnizaciones por rescisión del nombramiento. el presupuesto ordinario para el bienio 2002-2003 no incluyó créditos para indemnizaciones por rescisión del nombramiento pagaderas al personal de contratación local en caso de una posible disolución del OOPS. | UN | 130 - تعويضات نهاية الخدمة - لم تتضمن الميزانية العادية لفترة السنتين 2002-2003 أي اعتمادات لتعويضات نهاية الخدمة التي تدفع للموظفين المحليين عندما يحين وقت حل الأونروا في نهاية المطاف. |
Solo habrá consecuencias financieras para el presupuesto ordinario para el bienio 2004-2005. | UN | ولن تنشأ آثار مالية إلا في الميزانية العادية لفترة السنتين 2004-2005. |
También se ha creado una Dependencia de Prácticas Profesionales con recursos incluidos en el presupuesto ordinario para el bienio 2006-2007. | UN | كما أنها أنشأت أيضا وحدة للممارسات المهنية، تستخدم الموارد المرصودة في الميزانية العادية لفترة السنتين 2006-2007. |
La consignación adicional que se necesitaría en el presupuesto ordinario para el bienio 2010-2011 como resultado de las recomendaciones de la Junta, se estima en 1.865.500 dólares después del ajuste. | UN | ويقدّر الاعتماد الإضافي الذي سيُطلب في إطار الميزانية العادية لفترة السنتين 2010-2011، والناشئ من توصيات المجلس، بمبلغ 500 865 1 دولار بعد إعادة تقدير التكاليف. |
5. Por consiguiente, la aprobación del proyecto de decisión no entrañaría consignación suplementaria alguna en el presupuesto ordinario para el bienio 20102011. Anexo II | UN | 5- ومن ثم لن يترتب على اعتماد مشروع المقرر رصد أي اعتماد إضافي في الميزانية العادية لفترة السنتين 2010-2011. |
3. Aunque la demanda de los servicios de la ONUDI había llegado a un nivel máximo histórico, el presupuesto ordinario para el bienio 2010-2011 sigue limitado a un escenario de crecimiento real nulo. | UN | 3- وعلى الرغم من أن الطلب على خدمات اليونيدو بلغ الآن مستوى عاليا في تاريخها فقد ظلت الميزانية العادية لفترة السنتين 2010-2011 مقيّدة ضمن سيناريو النمو الصفري الحقيقي. |
5. En el cuadro 1 figuran los recursos aportados por el presupuesto ordinario para el bienio 2010-2011 y los gastos contraídos en ese período. | UN | 5- يعرض الجدول 1 الموارد المقدَّمة من الميزانية العادية لفترة السنتين 2010-2011 والنفقات المتكبدة في تلك الفترة. |
No aprobado en el presupuesto ordinario para el bienio 2012-2013 | UN | لم تتم الموافقة عليها في الميزانية العادية لفترة السنتين 2012-2013 |
18. el presupuesto ordinario para el bienio 1992-1993 ascendió a un monto de 2.411,4 millones de dólares, consignado por la Asamblea General en su resolución 48/219 de 23 de diciembre de 1993. | UN | ١٨ - وقد بلغت الميزانية العادية لفترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣ ما مجموعه ٤١١,٤ ٢ مليون دولار، حسبما اعتمدته الجمعية العامة في قرارها ٤٨/٢١٩ المؤرخ في ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣. |
Esta reducción se debe a la disminución del total de 160 puestos que figuraban en el presupuesto ordinario para el bienio 1994-1995 a 158 puestos para el bienio 1996-1997. | UN | ويعبر هذا التخفيض عن نقص مجموع وظائف الميزانية العادية لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥، والذي كان ١٦٠ وظيفة، الى ١٥٨ وظيفة في فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧. |
el presupuesto ordinario para el bienio 1994-1995 ascendió a 2.632,4 millones de dólares, consignado por la Asamblea General en su resolución 50/205 A, de 23 de diciembre de 1995. | UN | ١٨ - وقد بلغت الميزانية العادية لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ ما مجموعه ٦٣٢,٤ ٢ مليون دولار، حسبما اعتمدته الجمعية العامة في قرارها ٥٠/٢٠٥ ألف المؤرخ في ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥. |
el presupuesto ordinario para el bienio 1996–1997 ascendió a 2.542,0 millones de dólares, consignado por la Asamblea General en su resolución 52/213 A, de 22 de diciembre de 1997. | UN | ١٣ - وقد بلغت الميزانية العادية لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ ما مجموعه ٥٤٢ ٢ مليون دولار، حسبما اعتمدته الجمعية العامة في قرارها ٥٢/٢١٣ ألف المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧. |
d) Las obligaciones de los Estados Miembros con el presupuesto ordinario para el bienio 2000-2001 se han consignado en chelines austríacos y en euros; | UN | )د( تبيان التزامات الدول اﻷعضاء الى الميزانية العادية لفترة السنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢ بالشلن النمساوي وباليورو معا ؛ |
Por consiguiente, en el presupuesto ordinario para el bienio 1998-1999 no se consignan créditos a esos efectos. | UN | وبناء عليه، لا ترصد أي اعتمادات تتصل بذلك في إطار الميزانية العادية للفترة ٨٩٩١-٩٩٩١. |
La consignación final para el presupuesto ordinario para el bienio 2006-2007 ascendió en total a 4.193,8 millones de dólares. | UN | 9 - وقد بلغت الاعتمادات النهائية للميزانية العادية لفترة السنتين 2006-2007 ما مجموعه 193.8 4 مليون دولار. |