"el primer año en" - Translation from Spanish to Arabic

    • السنة الأولى
        
    • العام الأول
        
    Mi país ha patrocinado el proyecto de resolución desde el primer año en que se presentó. UN وقد ظل بلدي يشارك في تقديم مشروع القرار، الذي عرضته ميانمار، منذ السنة الأولى لتقديمه.
    Por lo tanto, este es el primer año en que se presenta información financiera con arreglo a la nueva estructura presupuestaria. UN وهكذا، فإن هذه هي السنة الأولى التي تقدم فيها المعلومات المالية في إطار الهيكل الجديد للميزانية.
    Todo el primer año en Biología, nos sentamos juntos y ni siquiera te acuerdas. Open Subtitles كل أحياء السنة الأولى, كنا نجلس بجوار بعضنا البعض, أنت لا تتذكر حتى.
    En 1999, el primer año en que se presentó, en la resolución sobre misiles se pedía al Secretario General de las Naciones Unidas que recabara las opiniones de los Estados Miembros sobre la cuestión de los misiles en todos sus aspectos. UN وفي عام 1999، العام الأول لتقديم مشروع القرار هذا، طلب القرار المعني بالقذائف إلى الأمين العام للأمم المتحدة أن يستطلع آراء الدول الأعضاء حول قضية القذائف من جميع جوانبها.
    El uso de esas armas produjo una catástrofe ambiental y de salud en el Iraq, cuyas repercusiones seguirán afectando a las generaciones venideras. Estas armas provocaron la muerte de más de 50.000 niños durante el primer año en que fueron utilizadas, es decir, 1991. UN كما أدّى استخدام هذا السلاح إلى كارثة صحية وبيئية في العراق ستستمر آثارها إلى أجيال قادمة، إذ أودى استخدامه بحياة أكثر من 50 ألف طفل في العام الأول بعد استخدامه أي خلال العام 1991.
    Como es natural el primer año en que se pone en práctica un nuevo sistema, la tarea de incorporar datos completos y exactos en el SIIG ha sido muy laboriosa y larga. UN ومثلما كان متوقعا، بُذلت خلال السنة الأولى من تنفيذ النظام الجديد جهود طويلة وشاقة لإدخال بيانات كاملة ودقيقة في نظام المعلومات الإدارية المتكامل.
    La oferta presentada por el PNUD estimaba el presupuesto para el primer año en 2,8 millones de dólares, también a precios de 1997. UN أما العرض الذي قدمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي فقدّر ميزانية السنة الأولى بمبلغ 2.8 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة بأسعار عام 1997 أيضا.
    en la escuela básica Número de alumnos nuevos el primer año en 1990/91 UN عدد تلاميذ السنة الأولى الجدد خلال العام الدراسي 1990/1991
    Se supone que las ganancias y pérdidas por fluctuaciones de los tipos de cambio se cubrirán con la reserva. Algunos detalles de su funcionamiento todavía están por determinar porque es el primer año en que se opera con euros. UN يتوقع أن تتم تغطية المكاسب والخسائر في أسعار الصرف بواسطة الاحتياطي، وما زال يتعين وضع تفاصيل هذه العملية إذ أن السنة الحالية هي السنة الأولى التي يجرى فيها العمل باليورو.
    678. Los alumnos se matriculan a tiempo completo o parcial en el primer año en las distintas facultades. UN 678- ويلتحق الطلبة لوقت كامل أو لجزء من الوقت خلال السنة الأولى في الكليات.
    La tasa de matriculación en el primer año en Haití es igual al 57,3%, mientras que en Jamaica es del 82,2% y en la República Dominicana es del 82,3%. UN فمعدل التسجيل في السنة الأولى في هايتي يبلغ 57.3 في المائة، مقابل 82.2 في المائة في جامايكا، و 82.3 في المائة في الجمهورية الدومينيكية.
    Los proyectos experimentales en los países en desarrollo están previstos para el segundo año a fin de poner a prueba las directrices elaboradas en el primer año en el marco de la partida 3. UN ويتوقع أن تنفذ المشاريع التجريبية في البلدان النامية في السنة الثانية لاختبار المبادئ التوجيهية التي وضعت في السنة الأولى في إطار البند 3.
    La tendencia general del uso total mundial de endosulfán aumentó sin cesar desde el primer año en que este plaguicida se aplicó hasta, al menos, los últimos años del decenio de 1990. UN وقد ازداد الاتجاه العام لمجموع الاستخدام العالمي للاندوسلفان باستمرار منذ السنة الأولى التي استخدم فيها هذا المبيد للآفات حتى أواخر التسعينيات على الأقل.
    El año 2010 fue, en particular, el primer año en que se instituyó la Política de presupuestación sensible al género, que se incorporó en las funciones del Gobierno. UN وكانت سنة 2010 على نحو بارز السنة الأولى التي فيها حُددت سياسة الميزنة المراعية للفوارق بين الجنسين وأُدمجت في المهام الحكومية.
    Este fue el primer año en el que el programa empleó un sistema totalmente automatizado, y la primera ocasión en que se llevó a cabo un examen de las declaraciones presentadas anteriormente. UN وهذه هي السنة الأولى التي يستخدم فيها البرنامج نظاما آليا تماما وهي أيضا المرة الأولى التي تُستعرض فيها إقرارات كانت قد قُدمت في السابق.
    Este es el primer año en que el número de denuncias contra personal militar es inferior al de denuncias contra personal civil. UN وهذه هي السنة الأولى التي يكون فيها عدد الادعاءات الموجهة ضد الأفراد العسكريين أقل من عدد الادعاءات الموجهة ضد المدنيين.
    Según lo permitido por las normas de transición para la aplicación de las IPSAS, dado que este es el primer año en que los estados se presentan de conformidad con las IPSAS, la información comparativa incluida en estos estados es limitada. UN ووفقا للأحكام الانتقالية، لا يرد في البيانات المالية المعدّة عن السنة الأولى لتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام إلا قدرٌ محدود من المعلومات المعروضة لأغراض المقارنة.
    Teniendo en cuenta que la metodología de las evaluaciones de resultados concretos se ha introducido recientemente y que 2003 es el primer año en que se realizan esas evaluaciones, los países se encuentran aún en la etapa de aprendizaje. UN وبالنظر إلى حداثة منهجية تقييم النتائج، وإلى أن عام 2003 هو العام الأول الذي تجري فيه تقييمات النواتج، فما زالت البلدان في طور التعلّم.
    Este es el primer año en que la República de Bulgaria toma parte en las deliberaciones de la Asamblea General como miembro de pleno derecho de la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN) y como Estado que ha concluido satisfactoriamente sus negociaciones para su incorporación a la Unión Europea. UN إن هذا هو العام الأول الذي تشارك فيه جمهورية بلغاريا في مداولات الجمعية العامة بوصفها عضوا كامل العضوية في منظمة حلف شمال الأطلسي ودولة اختتمت بنجاح مفاوضاتها للانضمام إلى عضوية الاتحاد الأوروبي.
    Puesto que 2004 fue el primer año en que se introdujeron el plan de acción de los programas para los países y el plan de trabajo anual como instrumentos para la ejecución de los programas, el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo encomendó un estudio independiente para evaluar sus resultados. UN وحيث أن عام 2004 كان العام الأول لاعتماد خطة عمل البرنامج القطري وخطط العمل السنوية كأدوات لتنفيذ البرامج، فقد استعرضت المجموعة الإنمائية الخبرة المكتسبة حتى ذلك الحين من خلال تقييم مستقل.
    Durante el primer año en que Bulgaria forma parte de la Unión Europea, menos de 4.000 personas buscan empleo en Estados miembros de la Unión Europea. UN وخلال العام الأول من انضمام بلغاريا إلى عضوية الاتحاد الأوروبي، فإن أقل من 000 4 شخص يعتزمون البحث عن عمل في الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more