"el primer aniversario de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الذكرى السنوية الأولى
        
    • بالذكرى السنوية الأولى
        
    • الذكرى الأولى
        
    • بالذكرى الأولى
        
    • بمناسبة الذكرى السنوية اﻷولى
        
    Hace dos días conmemoramos el primer aniversario de un suceso terrible que centró la conciencia colectiva mundial en el terrorismo internacional. UN أحيَيْنا منذ يومين الذكرى السنوية الأولى لحادث رهيب ركّز الوعي العالمي الجماعي على الإرهاب الدولي.
    el primer aniversario de la Comisión de Consolidación de la Paz se ha cumplido con logros y problemas. UN الذكرى السنوية الأولى للجنة بناء السلام انقضت مع تحقيق منجزات ومواجهة تحديات.
    La labor de este período de sesiones coincide con el primer aniversario de los horribles atentados terroristas y la terrible tragedia que ocurrieron en los Estados Unidos de América. El mundo aún está sufriendo de sus terribles repercusiones. UN يتزامن بدء أعمال هذه الدورة مع الذكرى السنوية الأولى لأحداث إرهابية مروعة ومأساة مفجعة حلت بالولايات المتحدة الأمريكية، وما زال العالم يعاني أهوالها وتداعياتها.
    Con gran placer celebramos hoy el primer aniversario de la firma de la Carta de Asociación entre Albania, Croacia, Macedonia y los Estados Unidos. UN إنه لمن دواعي سرورنا أن نحتفل اليوم بالذكرى السنوية الأولى للتوقيع على ميثاق الشراكة بين ألبانيا وكرواتيا ومقدونيا والولايات المتحدة.
    Celebrando el primer aniversario de la formación de la nueva Administración afgana a raíz de las Conversaciones de Bonn y los progresos realizados en la aplicación del Acuerdo de Bonn, y reconociendo la ardua tarea que supone la creación de un entorno de prosperidad y estabilidad en el futuro; UN تحتفل بالذكرى السنوية الأولى لتشكيل إدارة جديدة في أفغانستان كنتيجة لمحادثات بون والتقدم المحرز في تنفيذ اتفاق بون، وتعترف بالتحديات الهامة التي تواجهها فيما يتصل بتحقيق الرخاء والاستقرار؛
    En el primer aniversario de ese acto de maldad, deseamos una vez más manifestar nuestra solidaridad con los Estados Unidos y con su pueblo. UN وبينما نحيي الذكرى الأولى لذلك العمل الشرير، نود أن نعرب، مرة أخرى، عن تضامننا مع الولايات المتحدة وشعبها.
    Ayer, los Estados Unidos y, de hecho, el mundo entero, conmemoraron el primer aniversario de los horrendos ataques terroristas en Nueva York y Washington D.C. El terrorismo es una amenaza a la paz y la seguridad internacionales. UN بالأمس أحيت الولايات المتحدة، بل العالم كله، الذكرى السنوية الأولى للهجمات الإرهابية المروعة على نيويورك وواشنطن. والإرهاب خطر على السلم والأمن الدوليين.
    La apertura del actual período de sesiones coincidió con el primer aniversario de los horrendos ataques terroristas contra la ciudad de Nueva York, Washington, D.C., y Pennsylvania. UN يتصادف موعد انعقاد هذه الدورة مع الذكرى السنوية الأولى للهجوم الإرهابي البشع الذي استهدف مدينة نيويورك، بالإضافة إلى واشنطن وولاية بنسلفانيا.
    De manera paralela al seminario, y coincidiendo con el primer aniversario de la Conferencia de las Naciones Unidas de 2001, también se celebró una ceremonia simbólica de destrucción de armas. UN وبالتزامن مع انعقاد الحلقة، أقيم احتفال رمزي بتدمير الأسلحة ليتوافق مع الذكرى السنوية الأولى لمؤتمر الأمم المتحدة لعام 2001.
    Tuvo por objeto conmemorar el primer aniversario de la Iniciativa anunciada por el Presidente de los Estados Unidos, George W. Bush, en su discurso en el Castillo Real Wavel de Cracovia el 31 de mayo de 2003. UN وقد عُقِد هذا الاجتماع لإحياء الذكرى السنوية الأولى لإطلاق هذه المبادرة من جانب رئيس الولايات المتحدة جورج دبليو بوش في خطابه في قلعة فافيل الملكية في كراكوف، في 31 أيار/مايو 2003.
    La semana pasada, nuestro colega, el representante de Polonia, se dirigió a nosotros en relación con la reunión celebrada en Cracovia para conmemorar el primer aniversario de la Iniciativa de Seguridad contra la Proliferación. UN فقد خاطبنا زميلنا البولندي في الأسبوع الماضي بشأن اجتماع كراكوف المعقود لإحياء الذكرى السنوية الأولى لإطلاق مبادرة الأمن من الانتشار.
    Esperamos que con la rápida aceleración de la labor de la Comisión en los próximos meses podamos volver a la Asamblea en el primer aniversario de de la creación de la Comisión con un informe más optimista y una mentalidad más dinámica. UN ونرجو أن نتمكن جميعا، مع تسارع وتيرة أعمال اللجنة في الأشهر المقبلة، من العودة إلى الجمعية في الذكرى السنوية الأولى لإنشاء اللجنة ومعنا تقرير أكثر تفاؤلا وأن نكون في حالة فكرية أكثر تطلعا إلى المستقبل.
    El 8 de agosto se cumple el primer aniversario de los trágicos acontecimientos ocurridos en Osetia del Sur. UN تحل في 8 آب/أغسطس الذكرى السنوية الأولى للأحداث المأساوية التي وقعت في أوسيتيا الجنوبية.
    Exactamente dentro de tres semanas, el Gobierno y el pueblo de Samoa celebrarán una ceremonia nacional para conmemorar el primer aniversario de ese trágico capítulo de nuestra historia. UN وبعد ثلاثة أسابيع من هذا اليوم بالضبط ستنظم حكومة ساموا وشعبها أنشطة وطنية تذكارية بمناسبة الذكرى السنوية الأولى لهذا الفصل المأساوي من تاريخنا.
    A punto de cumplirse el primer aniversario de la Declaración del Milenio, la cual contiene las promesas históricas hechas por los dirigentes mundiales especialmente en el área del desarrollo y la erradicación de la pobreza, ahora es el momento oportuno de recuperar y reexaminar la noción de una estrategia amplia en pro del desarrollo sostenible mediante la integración y la asociación económicas internacionales. UN ومع مجيء الذكرى السنوية الأولى لصدور إعلان الألفية، الذي يتضمن وعودا تاريخية قطعها قادة العالم على أنفسهم، لا سيما في مجال التنمية والقضاء على الفقر، من المناسب لنا أن نعيد التفكير والنظر في مفهوم الاستراتيجية الشاملة لتحقيق التنمية المستدامة من خلال الاندماج والشراكة في مجال الاقتصاد الدولي.
    El Reino de Swazilandia se unió a la tristeza del resto del mundo para conmemorar el primer aniversario de los monstruosos actos acaecidos en septiembre del año pasado. UN وقد شاركت مملكة سوازيلند سائر العالم حزنه لدى إحياء الذكرى السنوية الأولى للأعمال الوحشية التي وقعت في أيلول/سبتمبر من العام الماضي.
    El 9 de diciembre de 2004 se celebrarán el primer aniversario de la Conferencia Política de Alto Nivel para la firma de la Convención, que tuvo lugar en Mérida, y por primera vez el Día Internacional contra la Corrupción. UN 16 - وفي 9 كانون الأول/ديسمبر 2004، سيُحتفل بالذكرى السنوية الأولى للمؤتمر السياسي الرفيع المستوى لتوقيع الاتفاقية، الذي عقد في ميريدا، والاحتفال لأول مرة باليوم الدولي لمكافحة الفساد.
    A este respecto, el 9 de julio llegaron a la ciudad de Abyei unos 6.000 ngok dinka procedentes de Agok para celebrar el primer aniversario de la independencia de Sudán del Sur. UN وفي هذا الصدد، وصل ما يقرب من 000 6 فرد من دينكا نقوك إلى أبيي، في 9 تموز/يوليه، قادمين من أغوك للاحتفال بالذكرى السنوية الأولى لاستقلال جنوب السودان.
    Con motivo del Día de las Naciones Unidas, el 24 de octubre, la UNIOGBIS ayudó a la Policía de Orden Público a organizar una jornada de puertas abiertas para celebrar el primer aniversario de la creación de la Comisaría Modelo del Bairro Militar y de la puesta en marcha oficial de la policía de la comunidad. UN 25 - وبمناسبة يوم الأمم المتحدة الذي يصادف 24 تشرين الأول/أكتوبر، قام مكتب الأمم المتحدة المتكامل بمساعدة جهاز الشرطة المعني بحفظ النظام العام في تنظيم يوم مفتوح احتفالا بالذكرى السنوية الأولى لإنشاء مركز الشرطة النموذجي في بايرو ميليتار والبداية الرسمية للعمل بأسلوب حفظ الأمن في المجتمعات المحلية.
    En palabras del Secretario General del 11 de septiembre de 2002, en el primer aniversario de esa tragedia atroz: UN وذكر الأمين العام في 11 أيلول/سبتمبر 2002، في الذكرى الأولى لهذه المأساة التي يعجز عنها الوصف، ما يلي:
    Hace tres días, el mundo conmemoró el primer aniversario de los trágicos acontecimientos del 11 de septiembre de 2001. UN ومنذ ثلاثة أيام، أحيا العالم الذكرى الأولى للأحداث المأساوية التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر 2001.
    La delegación de Guatemala recuerda que se acaba de conmemorar el primer aniversario de la aprobación de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas y espera que el Secretario General presente, en el próximo período de sesiones, un informe sobre la aplicación de dicha Declaración en los Estados Miembros. UN ويشير الوفد الغواتيمالي إلى أنه تم الاحتفال بالذكرى الأولى لاعتماد إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية ويأمل أن يقدم الأمين العام في الدورة القادمة تقريرا عن تنفيذ الإعلان في الدول الأعضاء.
    Algunas de las últimas actividades de Hezbollah han tenido como objetivo celebrar el primer aniversario de la muerte del líder anterior de la 93-11923 S /... organización, Abbas Mussawi, y servir como una manifestación de " bienvenida " a la zona para la visita del Secretario de Estado de los Estados Unidos de América. UN وبعض أنشطة " حزب الله " اﻷخيرة قد جري تنظيمها بمناسبة الذكرى السنوية اﻷولى لوفاة زعيم المنظمة السابق، عباس موسوي، وحتى تشكل أيضا مظاهرة " للترحيب " بزيارة وزير خارجية الولايات المتحدة اﻷمريكية للمنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more