"el primer día del" - Translation from Spanish to Arabic

    • في اليوم الأول من
        
    • في أول يوم من
        
    • في أول يوم في
        
    • من اليوم الأول من
        
    • وفي اليوم الأول من
        
    • من اليوم الأول في
        
    • اول يوم
        
    • في أول أيام
        
    • اليوم الاول في
        
    • يوم افتتاح
        
    El Sr. Xuexian Wang asumió sus funciones el primer día del 34º período de sesiones. UN وتولى السيد خوخيان فانع مهام منصبه في اليوم الأول من الدورة الرابعة والثلاثين.
    Por razones prácticas, se aconseja que las declaraciones de grupos se formulen el primer día del debate sobre un tema o subtema. UN ولأسباب عملية، يشجع على الإدلاء بالبيانات التي تقدم باسم المجموعات في اليوم الأول من مناقشة أي بند أو بند فرعي.
    Para efectos de esta disposición, las cuotas se adeudan y deben pagarse el primer día del ejercicio fiscal correspondiente. UN ولأغراض هذا الحكم، تكون الحصص مستحقة وواجبة الدفع في اليوم الأول من الفترة المالية المعنية.
    Recuerdo cuando entré por esas puertas el primer día del primer año. Open Subtitles أذكر دخولي من هذه الأبواب في أول يوم من السنة الأولى
    “El importe de las cuotas y de los anticipos se considerará adeudado y pagadero íntegramente dentro de los 30 días siguientes al recibo de la comunicación del Secretario General mencionada en el párrafo 5.3 supra, o el primer día del año civil al cual correspondan, si esta fecha es posterior al plazo antedicho. UN " تعتبر الاشتراكات والسلف مستحقة وواجبة الدفع بالكامل في غضون ثلاثين يوما من استلام رسالة اﻷمين العام المشار إليها في البند ٥-٣ أعلاه، أو في أول يوم في السنة التقويمية المتعلقة بها، أيهما أبعد.
    Por razones prácticas, se aconseja que las declaraciones de grupos se formulen el primer día del debate sobre un tema o subtema. UN ولأسباب عملية، يُشجع على الإدلاء بالبيانات التي تقدم باسم المجموعات في اليوم الأول من مناقشة أي بند أو بند فرعي.
    Por razones prácticas, se aconseja que las declaraciones de grupos se formulen el primer día del debate sobre un tema o subtema. UN ولأسباب عملية، يُشجع على الإدلاء بالبيانات التي تقدم باسم المجموعات في اليوم الأول من مناقشة أي بند أو بند فرعي.
    Vencimiento dentro de los 30 días de recibida la comunicación de determinación de las cuotas o el primer día del año civil, en caso de ser posterior UN منظمة التجارة العالمية مواعيد الاستحقاق في غضون 30 يوما من تسلم الإشعار بالنصيب المقرر أو في اليوم الأول من السنة التقويمية، أيهما أبعد
    Vencimiento dentro de los 30 días de recibida la comunicación de determinación de las cuotas o el primer día del año civil al que se refiere, si esta fecha es posterior UN في غضون 30 يوما من تسلم الإشعار بالنصيب المقرر أو في اليوم الأول من السنة التقويمية المتعلق بها، أيهما أبعد
    Vencimiento dentro de los 30 días de recibida la comunicación de determinación de las cuotas o el primer día del año civil, si esta fecha es posterior UN في غضون 30 يوما من تسلم الإشعار بالنصيب المقرر أو في اليوم الأول من السنة التقويمية أيهما أبعد
    La cuestión volvió a plantearse de nuevo el primer día del juicio. UN ثم أثيرت المسألة ثانية في اليوم الأول من المحاكمة.
    La modificación o el retiro surtirá efecto el primer día del mes siguiente a la expiración del plazo de seis meses contado a partir de la fecha de recepción de la notificación por el depositario. UN ويسري مفعول التنقيح أو الانسحاب في اليوم الأول من الشهر الذي يعقب انقضاء ستة أشهر على تاريخ تلقي الوديع ذلك الإشعار.
    La modificación o el retiro surtirá efecto el primer día del mes siguiente a la expiración del plazo de seis meses contado a partir de la fecha de recepción de la notificación por el depositario. UN ويسري مفعول التعديل أو السحب في اليوم الأول من الشهر الذي يعقب انقضاء ستة أشهر على تاريخ تلقي الوديع ذلك الإشعار.
    La modificación o el retiro surtirá efecto el primer día del mes siguiente a la expiración del plazo de seis meses contado a partir de la fecha de recepción de la notificación por el depositario. UN ويسري مفعول التعديل أو السحب في اليوم الأول من الشهر الذي يعقب انقضاء ستة أشهر على تاريخ تلقي الوديع ذلك الإشعار.
    La modificación o el retiro surtirá efecto el primer día del mes siguiente a la expiración del plazo de seis meses contado a partir de la fecha de recepción de la notificación por el depositario. UN ويسري مفعول التعديل أو السحب في اليوم الأول من الشهر الذي يعقب انقضاء ستة أشهر على تاريخ تلقي الوديع ذلك الإشعار.
    Tras examinar este asunto, la Comisión decidió no enmendar el programa que había sido aprobado el primer día del período de sesiones. UN وبعد دراسة هذه المسألة، قررت اللجنة عدم تعديل جدول الأعمال الذي سبق اعتماده في اليوم الأول من الدورة.
    La modificación o el retiro surtirá efecto el primer día del mes siguiente a la expiración del plazo de seis meses contado a partir de la fecha de recepción de la notificación por el depositario. UN ويسري مفعول التعديل أو السحب في اليوم الأول من الشهر الذي يعقب انقضاء ستة أشهر على تاريخ تلقي الوديع ذلك الإشعار.
    Todo ello fue destruido por repetidos bombardeos aéreos el primer día del ataque aéreo israelí. UN وقد دُمِّرت هذه الأشياء جميعاً بفعل الضربات الجوية المتعددة في اليوم الأول من الهجوم الجوي الإسرائيلي.
    Ésta era sólo una de las cinco personas que intentaron cometer una agresión el primer día del mes sagrado del Ramadán, en que Bagdad fue sacudida por una oleada de atentados suicidas con bombas que arrojaron 34 muertos y más de 200 heridos. UN وكان مجرد واحد من أصل خمسة مهاجمين في أول يوم من أيام شهر رمضان الفضيل الذي شهدت فيه بغداد موجة من الهجمات الانتحارية بالسيارات الملغومة تتوجت بمقتل 34 شخصا وجرح أكثر من 200 شخص.
    5.5 El importe de las cuotas y de los anticipos se considerará adeudado y pagadero íntegramente dentro de los 30 días siguientes al recibo de la comunicación del Secretario mencionada en el párrafo 5.4, o el primer día del año civil al cual correspondan, si esta fecha es posterior al plazo antedicho. UN ٥-٥ تعتبر الاشتراكات والسلف مستحقة وواجبة الدفع بالكامل في غضون ثلاثين يوما من استلام رسالة المسجل المشار إليها في المادة ٥-٤ أعلاه، أو في أول يوم في السنة التقويمية المتعلقة بها، أيهما أبعد.
    El limitado número de mesas no permite reservar mesas permanentemente ni desde el primer día del quincuagésimo sexto período de sesiones de la Asamblea General hasta su receso en diciembre de 2001. UN وبسبب قلة موائد المطعم يتعذر حجز أي منها بصورة دائمة أو من اليوم الأول من الدورة السادسة والخمسين للجمعية العامة حتى انتهاء الدورة في كانون الأول/ديسمبر 2001.
    el primer día del cuarto período de sesiones se realizará otro sorteo para elegir a los Estados parte examinadores en el cuarto año del actual ciclo de examen. UN وفي اليوم الأول من الدورة الرابعة، ستُسحب القرعة لتحديد الدول الأطراف التي ستستعرِِض الدولَ الأطراف المستعرَضة في السنة الرابعة من دورة الاستعراض الحالية.
    La Oficina de Gestión de Recursos Humanos debería aplicar normas coherentes para promulgar las dietas por misión revisadas de manera de que entraran en vigor el primer día del mes siguiente a la publicación de su informe definitivo sobre esas dietas. UN أن يطبق مكتب إدارة الموارد البشرية سياسة موحدة في الإعلان عن المعدلات المنقحة لبدل الإقامة المقرر للبعثات بأن يجعل المعدلات الجديدة نافذة ابتداء من اليوم الأول في الشهر التالي لصدور تقريره النهائي عن هذا البدل.
    Mire monsieur Doyle, el primer día del crucero estuve hablando con su mujer. Open Subtitles انظر يا سيد دويل, لقد قابلت انا زوجتك اول يوم قبل الرحلة النيلية
    Declara que sólo vio a su representante legal el primer día del juicio, después de haber estado en detención preventiva más de dos años. UN ويذكر أنه لم يلتق بممثلته القانونية إلا في أول أيام المحاكمة، بعد أن ظل محتجزا ﻷكثر من عامين.
    Hoy presentamos el primer día del juicio. Open Subtitles اليوم نقوم بتغطية اليوم الاول في محاكمة الام القاتلة
    el primer día del Debate General acapara una amplia atención mundial, al tiempo que los medios de difusión nacionales informan invariablemente sobre las intervenciones del jefe de la delegación de sus respectivos países. UN ويحظى يوم افتتاح المناقشة العامة بالاهتمام على نطاق العالم وتقوم وسائط الإعلام الوطنية بشكل ثابت بتغطية مداخلات رؤساء وفود بلدانها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more