General por el Primer Ministro del Pakistán | UN | اﻷمين العام من رئيس وزراء باكستان |
El Subsecretario General se entrevistó posteriormente con el Primer Ministro del Pakistán, Mohammed Nawaz Sharif, y con el Ministro de Relaciones Exteriores, Gohar Ayub Khan. | UN | ثم تباحث مع رئيس وزراء باكستان محمــد نـواز شريف وكذلك مع وزيــر الخارجيــة جوهـر أيـوب خان. |
el Primer Ministro del Pakistán ha expresado su determinación de que las minorías tengan representación en todas las instituciones nacionales. | UN | ولقد أبدى رئيس وزراء باكستان عزمه على فتح باب التمثيل للأقليات في كافة المؤسسات الوطنية. |
La ACN es el órgano supremo de adopción de decisiones sobre cuestiones estratégicas y está presidido por el Primer Ministro del Pakistán. | UN | وهيئة القيادة الوطنية الباكستانية هي أعلى هيئة لاتخاذ القرارات بشأن القضايا الاستراتيجية، ويرأسها رئيس وزراء باكستان. |
En ese contexto, el Primer Ministro del Pakistán hizo hoy una declaración ante el Parlamento sobre el tema de la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | وفي هذا الشأن، أدلى رئيس وزراء باكستان في بيان اليوم في البرلمان عن موضوع إصلاح مجلس الأمن. |
el Primer Ministro del Pakistán declaró 2012 año de la cooperación e integración regional. | UN | وقد أعلن رئيس وزراء باكستان أن عام 2012 سيكون عام التعاون والتكامل الإقليميين. |
En su intervención ante la Asamblea General en el período de sesiones en curso, el Primer Ministro del Pakistán exhortó a que cesaran los ataques de vehículos aéreos no tripulados. | UN | وقد طالب رئيس وزراء باكستان في خطابه أمام الجمعية العامة في هذه الدورة بوقف غارات الطائرات المسيرة هذه. |
El mes pasado, el Primer Ministro del Pakistán viajó a Colombo con la esperanza de obtener un resultado positivo en una reunión bilateral con su contraparte indio, celebrada en el contexto de la cumbre de la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional. | UN | وفي الشهر الماضي، ذهب رئيس وزراء باكستان إلى كولومبو يحدوه اﻷمل في التوصل إلى نتيجة إيجابية من عقد اجتماع ثنائي مع نظيره الهندي في سياق مؤتمر قمة رابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي. |
el Primer Ministro del Pakistán dijo a la Asamblea General el 23 de septiembre de 1998: | UN | وقال رئيس وزراء باكستان فــي الجمعيــة العامــة بتاريخ ٢٣ أيلول/سبتمبر ما يلي: |
Tomo nota de las declaraciones que sobre este tema formularon recientemente ante la Asamblea General el Primer Ministro del Pakistán y el Primer Ministro de la India. | UN | وأبدأ بأن أحيط بالعلم البيانين اللذين أدلى بهما رئيس وزراء باكستان ورئيس وزراء الهند أمام الجمعية العامة بشأن هذه القضية. |
Tengo el honor de transmitirle la carta enviada por el Primer Ministro del Pakistán a los dirigentes de los países del G-8 en relación con los ensayos de armas nucleares efectuados por la India. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم نص الرسالة الموجهة من رئيس وزراء باكستان إلى رؤساء دول مجموعة البلدان الثمانية بشأن تجارب اﻷسلحة النووية التي أجرتها الهند. |
el Primer Ministro del Pakistán pronunció una declaración en la conferencia de prensa celebrada en Islamabad el 23 de mayo de 1998, en relación con la situación causada por los ensayos nucleares de la India. | UN | تحدث رئيس وزراء باكستان في مؤتمر صحفي عقد في إسلام أباد في ٣٢ أيار/مايو ٨٩٩١ عن الوضع الناجم عن تجارب الهند النووية. |
el Primer Ministro del Pakistán hizo una declaración el 28 de mayo de 1998 en que anunció la realización de ensayos nucleares por el Pakistán. | UN | أدلى رئيس وزراء باكستان في ٨٢ أيار/مايو ٨٩٩١ ببيان أعلن فيه قيام باكستان بإجراء تجارب نووية. |
el Primer Ministro del Pakistán ha reafirmado la determinación de nuestro Gobierno de reanudar el diálogo entre el Pakistán y la India para examinar todas las cuestiones pendientes, incluida la cuestión vital de Jammu y Cachemira, así como la paz y la seguridad. | UN | ولقد أعاد رئيس وزراء باكستان تأكيد تصميم حكومتنا على استئناف الحوار بين باكستان والهند للتطرق لكافة المسائل العالقة، بما فيها مسألة جامو وكشمير اﻷساسية، وكذلك السلم واﻷمن. |
En Lahore, el Primer Ministro del Pakistán instó a su colega de la India a que mitigara la represión en Cachemira. Advirtió que si no se lograban progresos con respecto a Cachemira, la dinámica política podía comprometer las buenas intenciones reflejadas en la Declaración de Lahore. | UN | وفي لاهور حث رئيس وزراء باكستان نظيره على تخفيف القمع في كشمير وحذر من أنه إذا لم يتحقق تقدم بشأن كشمير فإن الدينامية السياسية يمكن أن تعرض للخطر النوايا الحسنة في إعلان لاهور. |
el Primer Ministro del Pakistán puso en marcha el fondo para la reducción de la deuda a fin de recaudar los recursos necesarios para resolver el grave problema de deuda externa con el que se enfrenta el país. | UN | وقد دشن رئيس وزراء باكستان " صندوق الفكاك من الديون " وذلك لحل مشكلة الديون الخارجية العويصة التي ترهق باكستان. |
el Primer Ministro del Pakistán, Sr. Yusuf Gilani, se reunió con el Presidente Karzai en Kabul el 16 de abril. | UN | فقد التقى رئيس وزراء باكستان يوسف جيلاني بالرئيس كرزاي في كابُل يوم 16 نيسان/أبريل. |
Cuando en 1992 el Primer Ministro del Pakistán ofreció oficialmente la celebración de un diálogo con arreglo al artículo 6 del Acuerdo de Simla, ¿cuál fue la respuesta del Gobierno de la India? El orador se pregunta de nuevo si el Gobierno de la India está dispuesto a mantener un diálogo sustantivo con el Pakistán acerca de Cachemira. | UN | وفي عام ١٩٩٢، عندما عرض رئيس وزراء باكستان بصورة رسمية البدء بحوار بمقتضى المادة ٦ من اتفاق سيملا، ماذا كان جواب حكومة الهند؟ واستوضح مجددا ما إذا كانت حكومة الهند مستعدة ﻹجراء حوار موضوعي مع باكستان بصدد كشمير. |
General por el Primer Ministro del Pakistán | UN | من رئيس وزراء باكستان |
General por el Primer Ministro del Pakistán | UN | من رئيس وزراء باكستان |
Poco después de asumir el cargo en febrero de 1997, el Primer Ministro del Pakistán, Muhammad Nawaz Sharif, lanzó una iniciativa de paz en el Afganistán. | UN | " وقد شرع رئيس الوزراء الباكستاني السيد محمد نواز شريف، حال تقلده مهام منصبه في شباط/فبراير 1997، بمبادرة لإحلال السلم في أفغانستان. |