"el primer paso para" - Translation from Spanish to Arabic

    • الخطوة الأولى نحو
        
    • الخطوة الأولى في
        
    • والخطوة الأولى في
        
    • الخطوة الأولى صوب
        
    • وأول خطوة في
        
    • أول خطوة في
        
    • أول خطوة نحو
        
    • الخطوة الأولى تجاه
        
    • الخطوة الأولى فيما
        
    • خطوة أولى في
        
    • اول خطوة
        
    • الخطوة الاولى
        
    • أول خطوة على طريق
        
    • أول مرحلة
        
    Ahora el primer paso para encontrar nuestro nuevo camino en la vida es saber lo que nos hace felices de verdad. Open Subtitles الأن الخطوة الأولى نحو ايجاد طريق حياتنا الجديد هو أن نجد ما هو حقا الذي يشعرنا بالسعادة الحقيقة
    el primer paso para eliminar la discriminación es hacerla visible. UN وتتمثل الخطوة الأولى نحو القضاء على التمييز في جعله ظاهراً.
    Las elecciones son el primer paso para poner en marcha el proceso democrático y hacer que el gobierno sea responsable ante la ciudadanía. UN والانتخابات تعد الخطوة الأولى نحو العملية الديمقراطية ومساءلة الحكومة أمام المواطن.
    La recogida de esa información suele ser el primer paso para afirmar el derecho de las niñas a la educación. UN ومثل هذه المعلومات تجمع عادة بوصف ذلك الخطوة الأولى في طريق تأكيد حق الفتيات في التعليم.
    el primer paso para ello es reflexionar sobre los errores cometidos en el pasado. UN والخطوة الأولى في هذا الاتجاه تتمثل في التأمل في أخطاء الماضي.
    La armonización de los arreglos contractuales es el primer paso para poder funcionar con mayor eficacia en el terreno. UN 5 - وأضافت أن تنسيق الترتيبات التعاقدية هي الخطوة الأولى صوب العمل بفعالية أكبر في الميدان.
    el primer paso para localizar recursos de seguridad es encontrar un equipo local de respuesta ante la presencia de materiales peligrosos. UN وأول خطوة في تحديد مكان موارد السلامة هي تحديد فريق نجدة محلي للتعامل مع المادة الخطرة.
    La integración social es el primer paso para acabar con ese rencor, si es real, o para poner fin a esos sentimientos, si es que la exclusión es sólo una percepción. UN فالإدماج الاجتماعي هو الخطوة الأولى نحو إزالة هذه الأحقاد إذا كان ثمة ما يبررها، أو إزالة الشعور بها إذا كانت وهمية.
    Para las familias de las personas desaparecidas, la entrega del cadáver para su entierro suele ser el primer paso para que se haga justicia y se pueda iniciar el proceso de duelo. UN وغالبا ما تمثل إعادة الجثث إلى عائلات المفقودين لدفنها الخطوة الأولى نحو تحقيق العدالة ونحو التمكن من بدء الحداد.
    Este compromiso con el crecimiento y las oportunidades es el primer paso para promover la confianza de las empresas. UN وهذا الالتزام بتحقيق النمو وإتاحة الفرص ما هو إلا الخطوة الأولى نحو تعزيز الثقة في قطاع الأعمال.
    Atiende a una media de 65.000 mujeres al mes, para muchas de las cuales este servicio es el primer paso para romper el ciclo de la violencia, y llevar una vida digna y ejercer plenamente sus derechos. UN فمتوسط عدد النساء اللواتي يتصلن بها يبلغ 000 65 امرأة شهرياً. وهي تعد بالنسبة إلى كثير من تلك النساء الخطوة الأولى نحو وضع حد لمسلسل العنف، وتأمين حياة كريمة والإعمال التام لحقوقهن.
    La reunión tuvo una acogida favorable de todas las Partes y fue el primer paso para abordar esta cuestión. UN وحظي الاجتماع بترحيب جميع الأطراف، وكان هذا الاجتماع الخطوة الأولى نحو التصدي لهذه المسألة.
    El Director de la División recalcó que el API era solo el primer paso para conseguir que aumentara la IED y que esta fuera más beneficiosa. UN وشدد المدير على أن استعراض سياسة الاستثمار ليس سوى الخطوة الأولى نحو هدف زيادة الاستثمار الأجنبي المباشر وفائدته.
    La toma de conciencia es el primer paso para hacer frente al SIDA, y los Estados Miembros de las Naciones Unidas ya han llegado a ese grado de sensibilización. UN إن الوعي هو الخطوة الأولى في التعامل مع مرض الإيدز، وقد حققت الدول الأعضاء في الأمم المتحدة حتى الآن هذا الوعي.
    Esos marcos son el primer paso para establecer modalidades que puedan facilitar nuestra cooperación práctica sobre el terreno. UN وتشكل هذه الأطر الخطوة الأولى في سبيل وضع طرائق يمكنها أن تسهل تعاوننا العملي في الميدان.
    2. el primer paso para conseguirlo es efectuar un recuento de los datos disponibles. UN 2- والخطوة الأولى في إحداث ذلك هي إجراء عملية جرد أساسية.
    El Acuerdo de Paz de Darfur constituye el primer paso para poner fin a la violencia en Darfur. UN ويمثل اتفاق السلام في دارفور الخطوة الأولى صوب إنهاء العنف في دارفور.
    el primer paso para lograrlo es la decisión de mejorar el censo nacional de 2001 mediante la inclusión de las actividades económicas en el hogar realizadas por las mujeres. UN وأول خطوة في ذلك السبيل هي قرار إجراء الإحصاء الوطني لعام 2001 بتضمين الأنشطة الاقتصادية التي تضطلع بها المرأة في الأسرة المعيشية.
    El reconocimiento común del racismo como un problema fundamental de nuestra época era el primer paso para poner en marcha la lucha contra el racismo. UN ويشكل الإجماع على الاعتراف بأن العنصرية مشكلة أساسية من مشاكل العصر الحاضر أول خطوة في الإعداد لمكافحتها.
    La congregante Teri Hunter dice el primer paso para la acción debe ser el entendimiento. TED وتقول المصلية تيري هانتر أن أول خطوة نحو الفعل هي أن نكون متفهمين.
    el primer paso para la prevención y erradicación de la violencia consiste en sacar a las jóvenes rurales de sus hogares. UN تتمثل الخطوة الأولى تجاه منع العنف والقضاء عليه في إخراج الشابات الريفيات من بيوتهن.
    Se recomendó que el primer paso para el adelanto de la mujer a nivel de la administración local consistiera en la realización de una encuesta entre los funcionarios públicos en relación con la formación, los niveles de capacidad y las tasas de capacidad y retención de las mujeres. UN وأوصي بأن الخطوة الأولى فيما يتعلق بتقدم المرأة في الإدارة على الصعيد المحلي يتعين أن تتمثل في إجراء دراسة استقصائية في الخدمة المدنية بأسرها فيما يتعلق بالتدريب، ومستويات المهارة، ومعدلات اشتراك النساء والاحتفاظ بهن.
    Ese sería el primer paso para comenzar a tratar el tema de los estereotipos. UN وقالت إن من شأن ذلك أن يشكِّل خطوة أولى في اتجاه معالجة مسألة الأفكار النمطية.
    Encontrar la conversación es el primer paso para encontrar a Carlos. Open Subtitles العثور على المكالمة هو اول خطوة لايجاد كارلوس
    Esto es meramente el primer paso para la dominación del mundo... y el Naquadriah es la única... Open Subtitles هذه هي الخطوة الاولى في الحرب للسيطرة على العالم
    El reconocimiento de los problemas es el primer paso para resolverlos. UN ويشكل الاعتراف بالمشاكل المحددة أول خطوة على طريق حل تلك المشاكل.
    Luego me di cuenta: el primer paso para resolver cualquier problema es no escondernos de él y el primer paso para cualquier forma de acción es tomar consciencia. TED ولكن عندها استوعبت، بأن أول مرحلة بحل أي مشكلة هي عدم تجنبها. وأن أول خطوة لأي شكل من أشكال العمل هو الوعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more