Más del 50% de las muestras de agua analizadas por las autoridades gubernamentales en la región de Khatlon durante el primer trimestre del año revelan que el agua está contaminada. | UN | وقد أفيد أن أكثر من 50 في المائة من عينات المياه التي حللتها السلطات الحكومية في منطقة خالتون في الربع الأول من السنة كان ملوثا. |
Este cambio positivo para el presupuesto ordinario se debe a un aumento neto de los pagos frente a los gastos durante el primer trimestre del año. | UN | ويرجع التغير الإيجابي في الميزانية العادية إلى الزيادة الصافية في المدفوعات عن النفقات في الربع الأول من السنة. |
La grave crisis económica y financiera por la que atravesaba ese país había producido un aumento de la inflación en el primer trimestre del año; posteriormente la decisión de dolarizar la economía había dado lugar a un marcado descenso de la tasa mensual de inflación. | UN | فالأزمة الاقتصادية والمالية الحادة التي يعرفها هذا البلد أدت إلى ارتفاع التضخم في الربع الأول من السنة ولكن القرار بربط العملة بالدولار أدى منذئذ إلى انخفاض محسوس في معدل الانخفاض الشهري. |
El segundo período de sesiones se organizará en Nueva York en el primer trimestre del año 2001. | UN | وستُعقد الدورة الثانية في الربع الأول من عام 2001 في نيويورك. |
Actualmente se está elaborando una nueva ley de aguas cuyo proyecto será presentado al Gobierno en el primer trimestre del año 2000. | UN | ويتم حالياً إعداد قانون جديد للمياه، ستقدم مسودته إلى الحكومة في الربع الأول من عام 2000. |
Y para el primer trimestre del año 2003 se llevaba un registro de 2,730 casos. | UN | وبلغ عدد الشكاوى الواردة في الربع الأول من سنة 2003، 730 2 حالة. |
Durante muchos años el informe anual de la JIFE, prescrito por los instrumentos de fiscalización de estupefacientes, se ha publicado en el primer trimestre del año. | UN | ولسنوات عديدة، كان التقرير السنوي للهيئة، المطلوب بموجب الاتفاقيات المتعلقة بمراقبة المخدرات، يصدر خلال الربع الأول من السنة. |
En el primer trimestre de 2002, las transferencias de efectivo fueron casi el triple que en el primer trimestre del año anterior. | UN | ففي الربع الأول من عام 2002، تضاعفت حجم التحويلات النقدية ثلاث مرات تقريبا مقارنة بحجمها في الربع الأول من السنة السابقة. |
El cambio positivo en el presupuesto ordinario se debe a un aumento neto de los pagos con respecto a los gastos durante el primer trimestre del año. | UN | ويعزى هذا التغير الإيجابي فيما يخص الميزانية العادية إلى الزيادة الصافية في المدفوعات مقابل المصروفات في الربع الأول من السنة. |
El cambio positivo en el presupuesto ordinario se debe a un aumento neto de los pagos con respecto a los gastos durante el primer trimestre del año. | UN | ويعزى هذا التغير الإيجابي فيما يخص الميزانية العادية إلى الزيادة الصافية في المدفوعات مقابل النفقات في الربع الأول من السنة. |
Además, esta tasa constituye una indicación de que en el primer trimestre del año se incurre habitualmente en una mayor proporción de gastos en materia de servicios públicos y alquiler y conservación de locales. | UN | كما تمثّل هذه النسبة مؤشرا على أنه ينفق في الربع الأول من السنة عادة جزء أكبر من الالتزامات المتعلقة بالمنافع العامة وباستئجار المباني وصيانتها. |
Se esperaba que para el primer trimestre del año siguiente, y tras la celebración de amplias consultas, existiese un plan de acción multidisciplinario y multisectorial para llevar a la práctica la política de género. | UN | ويؤمل أن تكون هناك خطة عمل وطنية متعددة التخصصات والقطاعات بحلول الربع الأول من السنة المقبلة، وبعد إجراء مشاورات مستفيضة، من أجل ضمان تنفيذ السياسة الجنسانية. |
Con objeto de combatir las presiones inflacionarias, el Banco de Reserva de la India subió los tipos de interés de referencia en 25 puntos básicos hasta el 8% en el primer trimestre del año civil 2014. | UN | ورفع المصرف المركزي الهندي أسعار الفائدة المرجعية إلى 8 في المائة في الربع الأول من السنة التقويمية 2014، أي بمقدار 25 نقطة أساس، لكي تتسنى مواجهة ضغوط التضخم. |
Los ingresos del Gobierno en el primer trimestre del año fiscal 2002 estuvieron un 20% por debajo de las cifras del año fiscal 2001 y se calcula que los ingresos del segundo trimestre serán un 26% inferiores a los del mismo período del año fiscal 2001. | UN | وانخفضت إيرادات الحكومة في الربع الأول من السنة المالية 2002 بنسبة 20 في المائة مقارنة بأرقام السنة المالية 2001 كما أنه قدر أن مقبوضات الحكومة في الربع الثاني من السنة المالية ستقل بنسبة 26 في المائة عن مقبوضاتها في الفترة نفسها في السنة المالية 2001. |
El anteproyecto de la ley se presentará al Gobierno durante el primer trimestre del año 2000. | UN | وستقدم مشروع مخطط موضوعي بهذا الصدد إلى الحكومة في الربع الأول من عام 2000. |
El Primer Ministro informó al Representante Especial que esperaba que el proyecto de ley sería adoptado por la Asamblea Nacional y el Senado a comienzos de 2000 y que el proceso se iniciaría durante el primer trimestre del año 2000. | UN | وأحاط رئيس الوزراء الممثل الخاص علماً بأنه يتوقع قيام الجمعية الوطنية ومجلس الشيوخ باعتماد القانون في مطلع عام 2000، وأن تبدأ المحاكمة في الربع الأول من عام 2000. |
En 1998 se denunciaron 13 robos de computadoras o componentes, mientras que en 1999 se denunciaron nueve robos y en el primer trimestre del año 2000 se denunció únicamente la desaparición de una computadora portátil. | UN | فبينما أبلغ في عام 1998 عن 13 حالة من حالات سرقة الحواسيب أو مكوناتها، بلغ عدد مثل هذه الحالات تسعا في عام 1999، وفي الربع الأول من عام 2000، أبلغ عن حالة واحدة لفقدان حاسوب حجري واحد. |
Estas áreas se encuentran representadas por un total de 178 indicadores, 46 de los cuales han sido introducidos durante el primer trimestre del año 2002. | UN | وهذه المجالات ممثلة في 178 مؤشرا، أدخل منها خلال الربع الأول من سنة 2002. |
194. El volumen de trabajo y las responsabilidades de la Sección de Asesoramiento Jurídico durante el primer trimestre del año 2003 han puesto de manifiesto la urgente necesidad de disponer de un Asesor Jurídico Superior. | UN | 194- وقد كشف عبء العمل الذي يتحمله قسم الاستشارات القانونية والمسؤوليات الملقاة على عاتقه خلال الربع الأول من سنة 2003 عن مسيس الحاجة إلى مستشار قانوني أقدم. |
La misión fue informada que los albergues podrán ser desmontados durante el primer trimestre del año en curso. | UN | وقد أُبلغت البعثة بأن تلك الملاجئ قد تُفكّك في الربع اﻷول من العام الحالي. |
Su principal objetivo era presentarle al pueblo de Honduras un informe que, según se esperaba, quedaría terminado durante el primer trimestre del año siguiente. | UN | ويتمثل هدفها الرئيسي في أن تقدم إلى شعب هندوراس تقريراً تأمل إمكانية الانتهاء منه خلال الربع الأول من العام المقبل. |