"el principio de cooperación" - Translation from Spanish to Arabic

    • مبدأ التعاون
        
    • بمبدأ التعاون
        
    • ومبدأ التعاون
        
    • لمبدأ التعاون
        
    Sólo socavarán el principio de cooperación entre las grandes Potencias, en cuya ausencia el Consejo de Seguridad no puede funcionar. UN ولن يؤدي ذلك إلا الى تقويض مبدأ التعاون بين الدول الكبرى، الذي هو مبدأ لا يستطيع مجلس اﻷمن أن يعمل في غيابه.
    Uno de sus fundamentos es el principio de cooperación del artículo 7 de este proyecto. UN وأحد اﻷسس هو مبدأ التعاون المذكور في المادة ٧ من مشاريع المواد.
    el principio de cooperación significa que es preferible que esas peticiones sean hechas por todos los Estados interesados. UN ويعني مبدأ التعاون أن من اﻷفضل أن تقدم الطلب جميع الدول المعنية.
    El Consejo debe observar el principio de cooperación armoniosa e inclusiva y evitar la politización y el doble rasero. UN وأعلن أن المجلس يجب أن يتقيد بمبدأ التعاون المتناغم والشامل وأن يتجنب التسييس والمعايير المزدوجة.
    4. Como se sabe, ese enfoque de enfrentamiento es incompatible con el principio de cooperación internacional consagrado en la Carta de las Naciones Unidas, sobre todo en su Artículo 13. UN ٤ - ونهج المواجهة هذا، كما هو معروف جيدا، يتنافى ومبدأ التعاون الدولي المكرس في ميثاق اﻷمم المتحدة، ولا سيما المادة ١٣ منه.
    Cuba cree que, a pesar de cometer graves violaciones de los derechos humanos, los Estados poderosos gozan de impunidad, y su Gobierno se opone a permitir que se señale a los países del Sur infringiendo el principio de cooperación y diálogo. UN وأعربت عن اعتقاد كوبا بأن الدول القوية في منأى من العقاب بينما هي ترتكب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان، وأن حكومة بلدها ترفض السماح بإفراد دول الجنوب الذي يشكل انتهاكا لمبدأ التعاون والحوار.
    el principio de cooperación significa que es preferible que esas peticiones sean hechas por todos los Estados interesados. UN ويعني مبدأ التعاون أن من اﻷفضل أن تقدم الطلب جميع الدول المعنية.
    el principio de cooperación y consulta entre el Gobierno y las comunidades indígenas de Guyana está bien arraigado. UN وأكدت رسوخ مبدأ التعاون والتشاور بين حكومة غيانا ومجتمعاتها المحلية اﻷصلية.
    el principio de cooperación significa que es preferible que esas peticiones sean hechas por todos los Estados interesados. UN ويعني مبدأ التعاون أن من اﻷفضل أن تقدم الطلب جميع الدول المعنية.
    Su delegación confiaba en que prevalecería el principio de cooperación y que las negociaciones continuarían en ese espíritu. UN وأعربت عن أمل وفدها في أن يسود مبدأ التعاون وأن تستمر المفاوضات بهذه الروح.
    Esta condición refuerza el principio de cooperación preferencial entre las Partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN وأضاف أن هذا الشرط يعزِّز مبدأ التعاون التفضيلي فيما بين الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار.
    Esta condición refuerza el principio de cooperación preferencial entre las Partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN وأضاف أن هذا الشرط يعزِّز مبدأ التعاون التفضيلي فيما بين الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار.
    China apoya el principio de cooperación que tiene como base la consulta democrática. UN وتؤيد الصين مبدأ التعاون القائم على التشاور الديمقراطي.
    Por otro lado, se propuso hacer hincapié en el principio de cooperación entre Estados e incorporar el principio de mitigación. UN ومن جهة أخرى، اقترح إبراز مبدأ التعاون بين الدول، مع إضافة مبدأ التخفيف.
    Si bien el principio de cooperación internacional está aceptado en el derecho internacional, su alcance preciso depende del contexto. UN فبينما يلقى مبدأ التعاون الدولي القبول في القانون الدولي يتوقف نطاقه الدقيق على المحتوى.
    el principio de cooperación establecido en el artículo 6 es esencial para determinar la mejor forma de prevenir o reducir al mínimo el riesgo de causar un daño transfronterizo sensible. UN وقال إن مبدأ التعاون الوارد في مشروع المادة ٦ ضروري لتحديد أفضل الطرق لمنع خطر التسبب في ضرر كبير عابر للحدود أو لتقليل هذا الخطر الى أدنى حد.
    En el artículo 29 del Estatuto del Tribunal se establece el principio de cooperación entre éste y los Estados en la investigación y el enjuiciamiento de las personas acusadas de haber cometido violaciones graves del derecho internacional humanitario. UN وينص النظام اﻷساسي في المادة ٢٩ على مبدأ التعاون بين الدول والمحكمة في التحقيق مع اﻷشخاص المتهمين بارتكاب انتهاكات جسيمة للقانون اﻹنساني الدولي وفي مقاضاتهم.
    Sin embargo, tal vez debiera darse al principio de buena fe un contenido más pragmático y detallado en el proyecto de artículos. Además, podría examinarse la necesidad de disponer de un mecanismo más complejo para velar por que los Estados apoyaran el principio de cooperación de buena fe. UN وإذا كان الحال كذلك، ينبغي إيلاء مبدأ اﻷخذ بحسن النية طابعا أكثر عملية وتفصيلا في مشاريع المواد، كما يمكن النظر أيضا في الحاجة لوجود آلية أكثر تفصيلا لكفالة أن تتمسك الدول بمبدأ التعاون بحسن نية.
    En el preámbulo de este proyecto de resolución, la Asamblea recuerda compromisos previos de las Naciones Unidas con el principio de cooperación con la Comunidad del Caribe. UN وفي ديباجة مشروع القرار هذا سوف تذكّر الجمعية العامة بالالتزامات السابقة للأمم المتحدة بمبدأ التعاون مع الجماعة الكاريبية.
    No obstante, estima que el proyecto aprobado es una directriz útil para los Estados en la medida en que recoge de manera equilibrada los principios fundamentales que rigen en esta materia, a saber, el principio de utilización y participación equitativas y razonables, el principio de no causar daños sensibles, el principio de cooperación y el principio de protección del medio ambiente. UN غير أن المشروع الذي اعتمد يعتبر مبدأ توجيه مفيدا للدول، حيث بين بأسلوب متوازن المبادئ اﻷساسية المنظمة لهذه المسألة، ألا وهي مبدأ الانتفاع والمشاركة المنصفين والمعقولين ومبدأ عدم التسبب في أضرار جسيمة ومبدأ التعاون ومبدأ حماية البيئة.
    Ese régimen de ordenación debe dar efecto al Acuerdo sobre las poblaciones de peces e incorporar los principios en los que se basa, tales como el principio de precaución, el principio de cooperación y la promoción de la conservación a largo plazo y del aprovechamiento sostenible de las poblaciones de UN وينبغي أن يعمل نظام اﻹدارة هذا على تنفيذ اتفاق اﻷرصدة السمكية المتداخلة ويتضمن المبادئ التي يقوم عليها، مثل المبدأ التحوطي، ومبدأ التعاون والنهوض بعملية حفظ اﻷرصدة السمكية واستخدامها بشكل مستدام على المدى الطويل.
    30. Durante el período que se examina el Subcomité procuró establecer relaciones con los Estados partes, de conformidad con el principio de cooperación y a fin de preparar el inicio de su labor operacional. UN 30- خلال الفترة المشمولة بالتقرير، سعت اللجنة الفرعية إلى إقامة علاقات مع الدول الأطراف وفقاً لمبدأ التعاون() واستعداداً لبدء عملها التنفيذي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more