el principio de distribución geográfica equitativa y otros factores son necesarios a los efectos de la diversidad y el equilibrio. | UN | وهناك حاجة إلى توفير مبدأ التوزيع الجغرافي العادل وغيره من العوامل لتحقيق التنوع والتوازن. |
El origen geográfico de sus miembros permanentes está en contradicción con el principio de distribución geográfica equitativa. | UN | فاﻷصول الجغرافية لﻷعضاء الدائمين تناقض مبدأ التوزيع الجغرافي العادل. |
También considera necesario que se amplíe el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y que se observe el principio de distribución geográfica equitativa en su composición. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي توسيع إدارة عمليات حفظ السلام ومراعاة مبدأ التوزيع الجغرافي العادل في تكوينها. |
En tal sentido, hace hincapié en la necesidad de respetar estrictamente el principio de distribución geográfica equitativa en el empleo femenino dentro del sistema de las Naciones Unidas para permitir que las mujeres de los países en desarrollo contribuyan a la ejecución del trabajo de la Organización. | UN | وأكدت في هذا الصدد ضرورة الاحترام الدقيق لمبدأ التوزيع الجغرافي العادل لدى تعيين النساء للعمل في منظومة اﻷمم المتحدة، وذلك لتمكين النساء من البلدان النامية من اﻹسهام في أعمال اﻷمم المتحدة. |
La composición de las mesas redondas respetará el principio de distribución geográfica equitativa entre los grupos regionales. | UN | 17 - وسيخضع تكوين اجتماعات المائدة المستديرة لمبدأ التوزيع الجغرافي العادل للمقاعد فيما بين المجموعات الإقليمية. |
La rotación de los miembros de la Mesa se basa en el principio de distribución geográfica equitativa. | UN | ويقوم تناوب أعضاء المكتب على مبدأ التوزيع الجغرافي العادل. |
La ampliación debe basarse en el principio de distribución geográfica equitativa. | UN | ويجب أن يكون التوسيع على أساس مبدأ التوزيع الجغرافي العادل. |
El proceso de adquisición debería ser transparente y tener en cuenta el principio de distribución geográfica equitativa. | UN | وأكدت أنه لا بد في عملية الشراء من توخي الشفافية ومراعاة مبدأ التوزيع الجغرافي العادل. |
Nos complace también tomar nota de la decisión de que en la composición de la Mesa se respetará plenamente el principio de distribución geográfica equitativa. | UN | ويسرنا أيضا أن نلاحظ القرار القاضي بأن يراعي تكوين عضوية المكتب مراعاة تامة مبدأ التوزيع الجغرافي العادل. |
Además, el principio de distribución geográfica equitativa debe presidir la composición del Comité Asesor. | UN | وبالإضافة إلى هذا، فإن مبدأ التوزيع الجغرافي العادل يجب أن ينظم العضوية في اللجنة الاستشارية المستقلة لمراجعة الحسابات. |
La rotación de los miembros de la Mesa se basa en el principio de distribución geográfica equitativa. | UN | ويقوم تناوب أعضاء المكتب على مبدأ التوزيع الجغرافي العادل. |
Elección de las cuatro presidencias de los grupos de trabajo y de los tres coordinadores especiales: la elección debe basarse en el principio de distribución geográfica equitativa. | UN | اختيار أربعة رؤساء وثلاثة منسقين خاصين: يتعين أن يستند الاختيار إلى مبدأ التوزيع الجغرافي العادل. |
No existe ninguna otra práctica establecida para la rotación de los miembros que no sea la basada en el principio de distribución geográfica equitativa. | UN | ٣٥ - ولا توجد ممارسة ذات صفة رسمية لتناوب أعضاء المكتب بخلاف الممارسة القائمة على مبدأ التوزيع الجغرافي العادل. |
Además, el Comité recomienda que se cree una mesa redonda específicamente para niños y que se seleccione a los participantes de conformidad con el principio de distribución geográfica equitativa. | UN | وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة بإنشاء اجتماع مائدة مستديرة يعنى خصيصاً بالأطفال، ويتم اختيار المشاركين فيه وفقاً لمبدأ التوزيع الجغرافي العادل. |
:: Los presidentes y copresidentes y los relatores de las mesas redondas deberán ser elegidos de conformidad con el principio de distribución geográfica equitativa. | UN | :: يجرى اختيار الرؤساء/الرؤساء المشاركين والمقررين لاجتماعات المائدة المستديرة وفقا لمبدأ التوزيع الجغرافي العادل. |
Ya se han aplicado algunas medidas de reducción del personal proporcionado en forma gratuita y se está preparando un plan para el período de transición que concluirá en la primavera del próximo año, cuando empiece el examen del presupuesto y se proponga crear puestos de plantilla que permitan reemplazar al personal proporcionado en forma gratuita, observando plenamente el principio de distribución geográfica equitativa. | UN | وثمة شيء من التخفيض في عدد اﻷفراد المقدمين دون مقابل قد تم بالفعل، ويجري حاليا وضع خطة للفترة الانتقالية إلى حين القيام، في ربيع عام ١٩٩٨، ببدء النظر في الميزانية واقتراح إنشاء وظائف لتحل محل وظائف اﻷفراد المقدمين دون مقابل، في إطار المراعاة الكاملة لمبدأ التوزيع الجغرافي العادل. |
De conformidad con el artículo 12 del Reglamento del Consejo de Administración, la Mesa deberá estar integrada por un Presidente, tres Vicepresidentes y un Relator, para la elección de los cuales debe tenerse debidamente en cuenta el principio de distribución geográfica equitativa y la rotación entre los grupos regionales. | UN | ألف- المكتب 2- طبقاً للمادة 12 من النظام الداخلي لمجلس الإدارة، يتألف المكتب من رئيس وثلاثة نواب للرئيس ومقرر، ينتخبون بالمراعاة الواجبة لمبدأ التوزيع الجغرافي العادل والتناوب فيما بين المجموعات. |
Atendiendo a lo dispuesto en la resolución 2000/35 del Consejo, de 18 de octubre de 2000, por la que se estableció el Foro, la Mesa estará constituida por un Presidente y cuatro Vicepresidentes, uno de los cuales desempeñará la función de Relator, teniendo en cuenta el principio de distribución geográfica equitativa. | UN | ووفقا لقرار المجلس 2000/35 المؤرخ 18 تشرين الأول/أكتوبر 2000 الذي أنشئ بموجبه المنتدى، يتألف المكتب من رئيس وأربعة نواب للرئيس، يضطلع أحدهم أيضا بمهمة المقرر، وفقا لمبدأ التوزيع الجغرافي العادل. |
La Mesa del Foro está formada por un Presidente y cuatro Vicepresidentes, uno de los cuales desempeña la función de Relator, elegidos de conformidad con el principio de distribución geográfica equitativa. | UN | 164 - يتألف مكتب المنتدى من رئيس وأربعة نواب للرئيس، يعمل واحد منهم أيضا مقررا، ويتم انتخابهم وفقا لمبدأ التوزيع الجغرافي العادل. |
En ese sentido, expresa su confianza en que el Secretario General podrá no solo cumplir su compromiso de lograr la paridad entre los géneros, sino también establecer una representación equilibrada de países desarrollados y en desarrollo en la composición del personal, en consonancia con el principio de distribución geográfica equitativa. | UN | وأعرب في هذا الصدد عن ثقته في أن الأمين العام سيجح لا في الوفاء بالتزامه ببلوغ التكافؤ في الفرص بين الجنسين فحسب، بل وكذلك تحقيق التوازن بين تمثيل البلدان المتقدمة النمو وتمثيل البلدان النامية في تكوين الموظفين، عملا بمبدأ التوزيع الجغرافي العادل. |
Los cuatro Vicepresidentes del Consejo deberán ser elegidos de acuerdo con el principio de distribución geográfica equitativa entre los miembros de los otro cuatro grupos regionales. | UN | وينتخب نواب رئيس المجلس اﻷربعة على أساس التوزيع الجغرافي العادل من المجموعات اﻹقليمية اﻷربع اﻷخرى. |
No tiene dificultades especiales con el texto del párrafo 8, pero hace hincapié en la representación de los principales sistemas jurídicos del mundo y en el principio de distribución geográfica equitativa. | UN | وقال انه لا يلاقي مشاكل خاصة مع مضمون الفقرة ٨ ، بيد أنه أكد على تمثيل النظم القانونية الرئيسية في العالم ومبدأ التوزيع الجغرافي العادل . |
113. Con arreglo al apartado b) del párrafo 3 de la resolución 2/1 de la Conferencia, el mecanismo debería tener en cuenta el principio de distribución geográfica equitativa. | UN | 113- وعملا بالفقرة 3 (ب) من قرار المؤتمر 2/1، ينبغي أن تأخذ الآلية في الحسبان اتباع نهج جغرافي متوازن. |