E1 Gobierno aplica el principio de " igual remuneración por trabajo igual " . | UN | وتطبق الحكومة مبدأ المساواة في الأجر عن الأعمال المتساوية القيمة. |
Además, observó que en el Código Laboral no se establecía el principio de igual remuneración por trabajo de igual valor. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أشارت اللجنة إلى أن قانون العمل لا ينص على مبدأ المساواة في الأجر عن العمل المتساوي القيمة. |
Argelia celebró la aceptación por Chile de su recomendación de incluir en su legislación el principio de igual remuneración por igual trabajo. | UN | ورحبت الجزائر بقبول شيلي لتوصيتها الداعية إلى تضمين تشريعاتها مبدأ الأجر المتساوي لقاء العمل المتساوي القيمة. |
Considerando que, si bien los informes de los Estados Partes indican que el principio de igual remuneración por trabajo de igual valor ha sido aceptado en la legislación de muchos países, aún es necesario desplegar actividades para que ese principio se aplique en la práctica, a fin de superar la segregación por sexos en el mercado de trabajo, | UN | وإذ ترى أنه رغم ما يرد في تقارير الدول اﻷطراف من اشارة إلى أنه حتى بعد قبول مبدأ تساوي أجور اﻷعمال المتساوية القيمة في تشريعات كثير من البلدان، لا يزال يتعين بذل الكثير لضمان تطبيق ذلك المبدأ عمليا، بغية التغلب على الفصل بين الجنسين في سوق العمل، |
Toma nota de que no se observa el principio de igual remuneración por trabajo de igual valor. | UN | وتشير إلى أن مبدأ الأجر المتساوي عن العمل المتساوي لا يُحترم في بولندا. |
37. El Comité recomienda encarecidamente que el Estado Parte adopte medidas para reducir las desigualdades en materia salarial entre judíos y árabes, de conformidad con el principio de igual remuneración por trabajo de igual valor reconocido en el artículo 7 del Pacto. | UN | 37- وتوصي اللجنة بشدة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير لخفض التفاوت في الأجور بين اليهود والعرب، طبقاً لمبدأ المساواة في الأجر عن الأعمال المتساوية في القيمة، وفقاً لنص المادة 7 من العهد. |
El Código del Trabajo establece el principio de igual remuneración por un trabajo de igual valor en el párrafo 3) del artículo 115. | UN | ينص قانون العمل في المادة 115، الفقرة (3) على مبدأ تساوي الأجور عن الأعمال المتساوية في القيمة. |
Se han adoptado muchas medidas para estandarizar el trabajo y los salarios y respetar el principio de igual remuneración por trabajo de igual valor. | UN | وقد بُذلت جهود كثيرة لوضع معايير خاصة بالعمل والأجور ولمراعاة مبدأ المساواة في الأجر عن الأعمال المتساوية القيمة. |
Asimismo, recomienda establecer un mecanismo de vigilancia para asegurar que se aplique el principio de igual remuneración por trabajo de igual valor. | UN | وتوصي اللجنة بإنشاء آلية للرصد من أجل كفالة إنفاذ مبدأ المساواة في الأجر عن العمل المتساوي القيمة. |
También observa con preocupación que las disposiciones sobre igualdad de remuneración conforme a la Ley de derechos laborales no reflejan el principio de igual remuneración por trabajo de igual valor. | UN | وتشير بقلق أيضاً إلى أن النص على المساواة في الأجور الوارد في قانون حقوق العمل لا يعكس مبدأ المساواة في الأجر عن العمل ذي القيمة المتساوية. |
29. El CEDAW mostró inquietud por que el principio de igual remuneración por un trabajo de igual valor aún no se había reflejado en la Ley de empleo y la cláusula de no discriminación solo se aplicaba en el caso de despido. | UN | 29- أعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها لأن مبدأ الأجر المتساوي لقاء العمل المتساوي القيمة لم يدرج بعد في قانون العمالة وأن حكم عدم التمييز لا ينطبق إلا على إنهاء الاستخدام. |
El Comité también recomienda que el Estado parte adopte medidas efectivas para mejorar las condiciones de trabajo de las personas con discapacidad, en particular estableciendo una obligación de proporcionar ajustes razonables en el lugar de trabajo e introduciendo el principio de igual remuneración por trabajo de igual valor. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لتحسين ظروف عمل الأشخاص ذوي الإعاقة، بما في ذلك عن طريق إنشاء التزام بتوفير التسهيلات المعقولة لهم في مكان العمل وإدراج مبدأ الأجر المتساوي لقاء العمل المتساوي القيمة. |
Considerando que, si bien los informes de los Estados Partes indican que el principio de igual remuneración por trabajo de igual valor ha sido aceptado en la legislación de muchos países, aún es necesario desplegar actividades para que ese principio se aplique en la práctica, a fin de superar la segregación por sexos en el mercado de trabajo, | UN | وإذ ترى أنه رغم ما يرد في تقارير الدول اﻷطراف من اشارة إلى أنه حتى بعد قبول مبدأ تساوي أجور اﻷعمال المتساوية القيمة في تشريعات كثير من البلدان، لا يزال يتعين بذل الكثير لضمان تطبيق ذلك المبدأ عمليا، بغية التغلب على الفصل بين الجنسين في سوق العمل، |
Considerando que, si bien los informes de los Estados Partes indican que el principio de igual remuneración por trabajo de igual valor ha sido aceptado en la legislación de muchos países, aún es necesario realizar actividades para que se aplique, a fin de superar la segregación por sexos en el mercado de trabajo, | UN | وإذ ترى أنه رغم ما يرد في تقارير الدول الأطراف من اشارة إلى أنه حتى بعد قبول مبدأ تساوي أجور الأعمال المتساوية القيمة في تشريعات كثير من البلدان، لا يزال يتعين بذل الكثير لضمان تطبيق ذلك المبدأ عمليا، بغية التغلب على الفصل بين الجنسين في سوق العمل، |
La Ley de salarios establece el principio de igual remuneración por un trabajo de igual valor para hombres y mujeres. | UN | إن مبدأ الأجر المتساوي عن العمل المتعادل القيمة راسخ في قانون الأجور. |
280. El Comité recomienda encarecidamente que el Estado Parte adopte medidas para reducir las desigualdades en materia salarial entre judíos y árabes, de conformidad con el principio de igual remuneración por trabajo de igual valor reconocido en el artículo 7 del Pacto. | UN | 280- وتوصي اللجنة بشدة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير لخفض التفاوت في الأجور بين اليهود والعرب، طبقاً لمبدأ المساواة في الأجر عن الأعمال المتساوية في القيمة، وفقاً لما تنص عليه المادة 7 من العهد. |
40. En 2011, la Comisión de Expertos de la OIT recordó que el artículo 61 de la Constitución establecía el principio de igual remuneración por trabajo de igual valor y que el artículo 16 del nuevo Código del Trabajo disponía que todos los trabajadores tenían derecho a un salario justo acorde a la naturaleza, cantidad y calidad de su trabajo. | UN | 40- وفي عام 2011، ذكرت لجنة الخبراء أن المادة 61 من الدستور تنص على مبدأ تساوي الأجور عن العمل المتساوي القيمة وأن المادة 16 من قانون العمل الجديد تنص على حق جميع العمال في تلقي أجور عادلة وفقاً لطبيعة وكمية ونوعية العمل الذي يقومون به. |
Además, al Comité le preocupa la persistencia de una importante brecha salarial en el sector privado, así como que no se entienda suficientemente el principio de igual remuneración por trabajo de igual valor. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق لاستمرار الفارق الكبير في الأجر في القطاع الخاص وعدم وجود فهم كاف لمبدأ الأجر المتساوي لقاء العمل المتساوي القيمة. |
La información recibida indica también que la Ley de relaciones laborales no prevé que se aplique el principio de igual remuneración por trabajo de igual valor. | UN | وتفيد المعلومات الواردة أيضاً أن قانون علاقات العمل لا ينص على تطبيق مبدأ المساواة في الأجر لقاء العمل المتساوي القيمة. |
Con objeto de promover la participación plena de las mujeres en el mercado de trabajo se estaban adoptando medidas para promover el principio de igual remuneración por igual trabajo de igual valor, prestando atención especial al establecimiento de sistemas de evaluación y clasificación imparciales y no discriminatorios. | UN | وبغية كفالة مشاركة المرأة، على نحو تام وكامل، في عالم التجارة، يجري أيضا اتخاذ ما يلزم من خطوات لتشجيع الأخذ بمبدأ نفس الأجر لعمل من نفس القيمة، مع التركيز بصفة خاصة على وضع نظم للتقييم والتصنيف تتسم بالحياد وعدم التمييز فيما يتعلق بنوع الجنس. |
En la determinación de los sueldos se observa el principio de " igual remuneración por igual trabajo " . | UN | ولدى تحديد المرتبات، يراعى مبدأ الأجر المتساوي مقابل العمل المتساوي. |
el principio de igual remuneración por un trabajo igual se extendió para que comprendiera asimismo al trabajo equivalente. | UN | وتوسع نطاق مبدأ المساواة في الأجر مقابل المساواة في العمل ليشمل العمل المتساوي. |
En 2008, una Comisión de Expertos de la OIT señaló que durante la revisión del Código del Trabajo sería importante aclarar el principio de igual remuneración por trabajo de igual valor. | UN | وفي عام 2008، لاحظت لجنة من الخبراء تابعة لمنظمة العمل الدولية أنه سيكون من المهم في سياق مراجعة قانون العمل توضيح مبدأ تساوي الأجر عن العمل المتساوي القيمة(78). |
552. El Comité recomienda que el Estado Parte adopte medidas especiales provisionales para velar por que las mujeres, en particular las romaníes y otras mujeres de grupos minoritarios y las que viven en zonas rurales, puedan acceder en pie de igualdad con los hombres, al mercado regular del trabajo, en particular a cargos de dirección, y que se ponga en práctica el principio de igual remuneración por trabajo de igual valor. | UN | 552- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد تدابير خاصة مؤقتة لضمان وصول النساء، وبخاصة نساء الغجر والأقليات الأخرى والنساء اللاتي يقمن في المناطق الريفية، إلى سوق العمل النظامية على قدم المساواة مع الرجال، ولضمان التنفيذ الفعلي لمبدأ الأجر المتساوي مقابل العمل المتساوي القيمة. |
El Comité alienta al Gobierno a que prosiga sus esfuerzos con miras a velar por que se respete efectivamente el principio de igual remuneración por trabajo de igual valor. | UN | ٩٤ - وتشجع اللجنة الحكومة على مواصلة جهودها لضمان التنفيذ الفعال لمبدأ اﻷجر المتساوي عن العمل المتساوي. |
b) Familiarizarse plenamente con el principio de igual remuneración por trabajo de igual valor y las estrategias de aplicación correspondientes; | UN | (ب) الأخذ تماماً بمبدأ تساوي الأجر عن العمل المتساوي القيمة ووضع استراتيجيات لتنفيذه؛ |