"el principio de igualdad de oportunidades" - Translation from Spanish to Arabic

    • مبدأ تكافؤ الفرص
        
    • لمبدأ تكافؤ الفرص
        
    • بمبدأ تكافؤ الفرص
        
    • مبدأ المساواة في الفرص
        
    • مبدأ التساوي في الفرص
        
    • مبدأ تساوي الفرص
        
    • مبدأ الفرص المتكافئة
        
    Pero nuestros esfuerzos por igualar la sociedad siempre han estado motivados por el principio de igualdad de oportunidades frente al de igualdad de resultados. UN ولكن جهودنا الراميـــة الــى تحقيق المساواة في المجتمع كان دافعها دائما مبدأ تكافؤ الفرص وليس تكافؤ النتائج.
    Es un centro privado que brinda capacitaciones en las áreas laborales para facilitar la inserción laboral con base en el principio de igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad. UN وهو مركز خاص يوفر التدريب في مجالات مهنية من أجل تسهيل العمالة على أساس مبدأ تكافؤ الفرص للمعوقين.
    En general, la empresa pone remedio a la situación y aplica el principio de igualdad de oportunidades. UN وتبين بوجه عام في هذه الحالات، أن الشركات تصحح الوضع وتضع مبدأ تكافؤ الفرص موضع التنفيذ.
    Desde su creación, la Unión Europea está dedicada a velar por que se respete escrupulosamente el principio de igualdad de oportunidades entre mujeres y hombres. UN وقالت إن الاتحاد اﻷوروبي ما زال يلتزم منذ إنشائه بكفالة الاحترام الشديد لمبدأ تكافؤ الفرص بين النساء والرجال.
    En la RAEHK se mantiene y continuará manteniéndose el principio de igualdad de oportunidades. UN ويجري الالتزام بمبدأ تكافؤ الفرص في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة، وسوف يستمر كذلك.
    El Ministerio del Medio Ambiente, coordinador de la ejecución, velará porque se respete el principio de igualdad de oportunidades. UN ونظرا ﻷن وزارة البيئة هي الجهة المنسقة لهذه اﻷعمال التنفيذية، فانها ستسهر على أن يظل مبدأ المساواة في الفرص محترما.
    Este enfoque tenía por objeto garantizar que todos los candidatos a empleos recibían igual trato y que se respetaba el principio de igualdad de oportunidades. UN والقصد من هذا النهج هو ضمان معاملة جميع المرشحين للوظائف على قدم المساواة واحترام مبدأ تكافؤ الفرص.
    La igualdad de género en Singapur estriba en el principio de igualdad de oportunidades para hombres y mujeres sobre la base de la meritocracia. UN وتتأسس المساواة بين الجنسين في سنغافورة على مبدأ تكافؤ الفرص بين الرجال والنساء على أساس الجدارة.
    el principio de igualdad de oportunidades y no discriminación por razón de sexo desempeña una función primordial en la evaluación de las propuestas por los beneficiarios finales. UN ويلعب مبدأ تكافؤ الفرص وعدم التمييز بين الجنسين دوراً رئيسياً في تقييم مقترحات المستفيدين النهائيين.
    Nuestro enfoque de la igualdad de género se fundamenta en el principio de igualdad de oportunidades para hombres y mujeres según sus méritos. UN فالنهج الذي نتبعه إزاء المساواة بين الجنسين قائم على مبدأ تكافؤ الفرص للرجال والنساء على أساس الجدارة.
    Esta situación de crisis pone en peligro el principio de igualdad de oportunidades a través de las generaciones. UN ويهدد هذا الوضع المتأزم مبدأ تكافؤ الفرص عبر الأجيال.
    o El Estado garantizará el principio de igualdad de oportunidades entre los ciudadanos; UN تكفل الدولة مبدأ تكافؤ الفرص بين المواطنين؛
    El Gobierno está comprometido a promover el principio de igualdad de oportunidades y a eliminar todas las formas de discriminación. UN وتلتزم الحكومة بتعزيز مبدأ تكافؤ الفرص والقضاء على جميع أشكال التمييز.
    el principio de igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres se aplicó mediante numerosos proyectos incluidos en el marco del Programa de operaciones para el desarrollo del capital humano, como: UN وتم تنفيذ مبدأ تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل عن طريق العديد من مشاريع برنامج تنمية رأس المال البشري، بما في ذلك:
    Teniendo en cuenta el principio de igualdad de oportunidades para ambos sexos, subrayado en la Conferencia de El Cairo como un derecho humano, en 1998 el Parlamento de la República de Lituania aprobó la Ley de igualdad de oportunidades para hombres y mujeres. UN ومع مراعاة مبدأ تكافؤ الفرص بين الجنسين الذي أكد عليه مؤتمر القاهرة بوصفه حقا مــن حقوق اﻹنسان، اعتمــد برلمان جمهورية ليتوانيــا قانــون تكافؤ الفرص للنساء والرجال في عام ١٩٩٨.
    Según la Ley de la administración pública, el acceso a un cargo público se basa en el principio de igualdad de oportunidades, derecho que es refrendado en varios artículos que conceden privilegios especiales a las mujeres, entre ellos: UN يوضح قانون الخدمة المدنية أن شغل الوظائف العامة يقوم على مبدأ تكافؤ الفرص وقد تدعَّم هذا الحق في مواد عديدة منه تمنح المرأة امتيازات منها:
    Se reconocen estos derechos en los casos en que se haya vulnerado el principio de igualdad de oportunidades para hombres y mujeres en el empleo y las relaciones laborales; UN ويُعترف بهذه الحقوق عند حصول انتهاك لمبدأ تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة في التوظيف والعمل وشروط الخدمة.
    En la declaración gubernamental bruselense de 2001, se había puesto el acento sobre el compromiso del gobierno de hacer respetar el principio de igualdad de oportunidades. UN تم في الإعلان الصادر عن حكومة بروكسل في عام 2001، التركيز على التزام الحكومة بتوفير الاحترام لمبدأ تكافؤ الفرص.
    Además, en los artículos 23 a 51 del citado Código se establecen garantías y salvaguardias relacionadas con el principio de igualdad de oportunidades de hombres y mujeres en las relaciones éticosociales y en las esferas económica y laboral. UN وفضلا عن ذلك تضع المواد من 23 إلى 51 من المدونة السالفة الذكر الكفالات والضمانات المتعلقة بمبدأ تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة في العلاقات الأخلاقية والاجتماعية وميداني الاقتصاد والعمل.
    Los Estados deben reconocer el principio de igualdad de oportunidades en materia de enseñanza primaria, secundaria y terciaria para los niños/adolescentes impedidos, siempre que sea posible en escuelas normales. UN وينبغي أن تعترف الدول بمبدأ تكافؤ الفرص في مراحل التعليم الابتدائي والثانوي والعالي بالنسبة للأطفال/المراهقين في إطار الاندماج بين المعوقين وغير المعوقين.
    Por otra parte, manifiesta preocupación por el hecho de que los esfuerzos encaminados a lograr el aumento del número de mujeres en la Secretaría progresen muy lentamente; el principio de igualdad de oportunidades debe comenzar a aplicarse cuanto antes. UN وإنه مما يقلق كوبا أن الجهود الرامية إلى زيادة عدد النساء في اﻷمانة العامة تسير ببطء شديد جدا؛ ويجب تطبيق مبدأ المساواة في الفرص بأسرع ما يمكن.
    Está convencido de los beneficios económicos de un sistema de adquisiciones transparente, sustentado en el principio de igualdad de oportunidades entre proveedores. UN وأعرب عن اقتناعه بالمزايا الاقتصادية التي يقدمها نظام مشتريات شفاف وقائم على مبدأ التساوي في الفرص بين المتعهدين.
    El Gobierno de Angola, reconociendo que la educación es un derecho humano y un instrumento esencial para alcanzar los objetivos de la igualdad, el desarrollo y la paz, lo ha definido como uno de sus objetivos de máxima prioridad, y su política en materia de educación se basa en el principio de igualdad de oportunidades para ambos sexos, el derecho del niño a la educación y la reducción del analfabetismo. UN وإذ تعترف حكومة أنغولا بأن التعليم حقٌّ من حقوق الإنسان وأداةٌ أساسية لبلوغ أهداف المساواة والتنمية والسلم، عرَّفته بأنه ذو أولوية من أهمِّ أولويّاتها، وتقوم سياستها التعليمية على أساس مبدأ تساوي الفرص أمام الجنسين، وعلى حق الأطفال في التعليم وعلى تقليل نسبة الأمية.
    Propender a la cobertura universal y gratuita de la educación primaria y secundaria y el principio de igualdad de oportunidades y obligatoriedad de la educación primaria. Fortalecer y promover estrategias que permitan acceder a espacios de capacitación y formación continua. UN 4 - العمل على تعميم التعليم الابتدائي والثانوي مجاناً،وإقرار مبدأ الفرص المتكافئة وإتاحة سُبل التعليم الأساسي الإلزامي، ودعم وتعزيز الاستراتيجيات التي تكفل إمكانية التعلم والتدريب مدى الحياة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more