"el principio de soberanía de" - Translation from Spanish to Arabic

    • مبدأ سيادة
        
    • لمبدأ سيادة
        
    • ومبدأ سيادة
        
    Hasta ahora el debate se ha concentrado en el principio de soberanía de los Estados, la obligación de respetar los derechos humanos y la composición del Consejo de Seguridad. UN وقد ركزت المناقشـــة حتى اﻵن على مبدأ سيادة الدول، ووجوب مراعاة حقــــوق اﻹنسان، والعضوية في مجلس اﻷمن.
    Su país respeta plenamente el principio de soberanía de los Estados y de no injerencia en sus asuntos internos. UN وقال إن بلده يحترم احتراما تاما مبدأ سيادة الدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    Con respecto a la idea de la soberanía popular, que aparece en el párrafo 5 de la memoria, es preciso que quede claro su significado y que no socave el principio de soberanía de los Estados. UN وبالإشارة إلى فكرة سيادة الشعوب، على النحو الوارد في الفقرة 5 من التقرير، ينبغي أن يكون واضحاً في أذهاننا ما تعنيه هذه الفكرة على وجه التحديد وألا تقوّض مبدأ سيادة الدول.
    Todo esto demuestra claramente que han dejado de existir las razones para que haya una operación unificada de la UNPROFOR y un mando unificado y que esa situación contraviene claramente el principio de soberanía de los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN ويتبين بجلاء من كل ما تقدم أن اﻷسباب التي دعت الى إنشاء عملية موحدة وقيادة واحدة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية لم يعد لها أي وجود وأن مثل هذه المعاملة تنطوي على مخالفة واضحة لمبدأ سيادة الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    Los Estados reiteraron que incumbía a los gobiernos la responsabilidad primordial de prevenir, combatir y erradicar el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras en todos sus aspectos a través de las fronteras, en consonancia con el principio de soberanía de los Estados. UN 2 - وأكدت الدول من جديد أن الحكومات تتحمل المسؤولية الرئيسية عن منع الاتجار غير المشروع عبر الحدود بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه، وفقا لمبدأ سيادة الدول.
    25. La fatwa que amenaza la vida de Salman Rushdie es una violación flagrante del derecho internacional, contraria a la Declaración Universal de Derechos Humanos y el principio de soberanía de los Estados. UN ٢٥ - ومضى قائلا إن الفتوى التي تهدد حياة سلمان رشدي هي انتهاك صارخ للقانون الدولي، وتتعارض مع اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان ومبدأ سيادة الدول.
    56. No debe pasarse por alto asimismo el principio de soberanía de los Estados y la cuestión de los privilegios e inmunidades del personal de que se trate. UN ٥٦ - وأشار إلى أنه ما ينبغي للجنة، علاوة على ذلك، ان تتجاهل مبدأ سيادة الدول ومسألة امتيازات وحصانات الموظفين المعنيين.
    Ese criterio, basado en el expreso consentimiento de los Estados, estaba en consonancia con el principio de soberanía de los Estados y con el objetivo de asegurar la autoridad jurídica de la corte. UN واعتبر أن هذا النهج، القائم على الموافقة الصريحة للدول، يتفق مع مبدأ سيادة الدول ومع هدف كفالة السلطة القانونية للمحكمة.
    Ese criterio, basado en el expreso consentimiento de los Estados, estaba en consonancia con el principio de soberanía de los Estados y con el objetivo de asegurar la autoridad jurídica de la corte. UN واعتبر أن هذا النهج، القائم على الموافقة الصريحة للدول، يتفق مع مبدأ سيادة الدول ومع هدف كفالة السلطة القانونية للمحكمة.
    Si bien el Sudán celebra los esfuerzos desplegados para reformar el Consejo de Seguridad, reitera la necesidad de que se respete la representación geográfica equitativa y se preserve el principio de soberanía de los Estados. UN والسودان إذ يرحب بالجهود المبذولة ﻹصلاح مجلس اﻷمن يؤكد ضرورة مراعاة التمثيل الجغرافي العادل، والحفاظ على مبدأ سيادة الدول.
    Al respecto, la delegación de Kuwait afirma la necesidad de respetar el principio de soberanía de los Estados e indica que, debido a las diferencias entre los regímenes jurídicos internos, es necesario llegar a una formulación unificada de esas cuestiones. UN وفي هذا الصدد أكد وفدها على مبدأ سيادة الدولة وضرورة احترامها، بالإضافة إلى ضرورة إيجاد صيغة موحدة لهذه البنود وذلك بسبب اختلاف النظم القانونية الداخلية للدول والقوانين المتبعة والمرعية فيها.
    Muchos Estados están en contra de dichos actos, que violan flagrantemente las disposiciones de la Carta, especialmente el principio de soberanía de los Estados y de no injerencia en sus asuntos internos. UN ذلك أن سيادة العديد من الدول تعرضت للإنتهاك، الأمر الذي يمثل نسفا جذريا للأسس التي يقوم عليها الميثاق، وأهمها احترام مبدأ سيادة الدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    En ese sentido, el mecanismo debería evaluar el cumplimiento de las obligaciones impuestas por la Convención de manera compatible con el principio de soberanía de los Estados. UN وأشير في هذا الصدد إلى أن على آلية الاستعراض أن تقيّم مدى التقيد بالالتزامات بمقتضى الاتفاقية بطريقة تتسق مع مبدأ سيادة الدول.
    24. Además, China y Colombia recalcaron que en el mecanismo de examen se debería respetar el principio de soberanía de un Estado. UN 24- وعلاوة على ذلك، أكّدت الصين وكولومبيا على ضرورة أن تحترم أي آلية للاستعراض مبدأ سيادة الدول.
    La enmienda reafirma el principio de soberanía de los Estados Miembros -- un principio que nunca ha cuestionado la Organización -- y les insta a cumplir sus obligaciones en virtud del derecho internacional de los derechos humanos. UN ويؤكد التعديل من جديد مبدأ سيادة الدول الأعضاء، وهو مبدأ لم يكن موضع اعتراض على الإطلاق في المنظمة، ويحث الدول على تنفيذ التزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    La delegación de Malasia está de acuerdo con la disposición del proyecto de artículo 11, párrafo 1, en el sentido de que, de conformidad con el principio de soberanía de los Estados, no debe imponerse la asistencia externa sin el consentimiento del Estado afectado por el desastre. UN 116 - وقالت إن وفدها يتفق مع الحكم الوارد في الفقرة 1 من مشروع المادة 11 بأنه تماشيا مع مبدأ سيادة الدولة لا ينبغي فرض مساعدة خارجية على دولة متأثرة في حالات الكوارث دون موافقتها.
    65. El Sr. BASELE (República Democrática del Congo), hablando en ejercicio del derecho a contestar, dice que su país también respeta el principio de soberanía de los Estados y de no injerencia en sus asuntos internos. UN ٦٥ - السيد باسيل )جمهورية الكونغو الديمقراطية(: تكلم ممارسة لحق الرد فقال إن بلده أيضا يحترم مبدأ سيادة الدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    Los Estados reiteraron que los gobiernos tenían la responsabilidad primordial de prevenir, combatir y erradicar el comercio ilícito de armas pequeñas y armas ligeras en todos sus aspectos a través de las fronteras, de conformidad con el principio de soberanía de los Estados. UN 2 - وأكدت الدول من جديد أن الحكومات تتحمل المسؤولية الرئيسية عن منع الاتجار غير المشروع عبر الحدود بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه، وفقا لمبدأ سيادة الدول.
    La Comisión de Derecho Internacional debería seguir examinando si el deber impuesto en virtud del proyecto de artículo 10 supone una obligación jurídica para los Estados de buscar asistencia antes de adoptar cualquier decisión sobre la naturaleza de ese deber, teniendo debidamente en cuenta el principio de soberanía de los Estados. UN 114 - وأضافت أنه ينبغي للجنة أن تمعن النظر في مسألة ما إذا كان الواجب المفروض بموجب مشروع المادة 10 يمثل التزاما قانونيا على الدول بالتماس المساعدة، قبل أن تتخذ أي قرار يتعلق بطبيعة هذا الواجب، مع إيلاء الاعتبار الصحيح لمبدأ سيادة الدول.
    La Sra. Cedeño Reyes (Venezuela) dice que no se debería incluir el tema en el programa, de conformidad con el principio de soberanía de los Estados y de no injerencia en los asuntos internos. UN 116 - السيدة سيدينيو رييس (فنزويلا): قالت إنه لا ينبغي إدراج هذا البند في جدول الأعمال وذلك وفقا لمبدأ سيادة الدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    Responder a tal desafío será una empresa importante para la Organización, en especial debido a que, en opinión de muchos representantes que han hecho uso de la palabra en este foro, la ayuda humanitaria y las políticas internacionales de derechos humanos son con frecuencia inconsecuentes con el principio de soberanía de los Estados, que constituye la piedra angular del sistema actual de relaciones internacionales. UN وستكون مواجهة هذا التحدي مهمة رئيسية للمنظمة خاصة وأن المساعدة اﻹنسانية وسياسات حقوق اﻹنسان الدولية، في نظر العديد من الممثلين الذين تكلموا في هذا المحفل، كثيرا ما تتعارض ومبدأ سيادة الدول الذي هو صلب النظام الحالي للعلاقات الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more