Esa iniciativa árabe incluye todos los principios esenciales para una solución que se ajuste a las disposiciones del Acuerdo de Madrid y el principio de " territorio por paz " . | UN | إن المبادرة العربية تشمل المبادئ الأساسية للتسوية بما في ذلك مرجعية مدريد ومبدأ الأرض مقابل السلام. |
Hemos exhortado en reiteradas ocasiones a la reanudación del proceso de paz sobre la base del mandato de Madrid y el principio de territorio por paz. | UN | لقد دعونا مرارا وتكرارا لاستئناف عملية السلام على أساس مرجعية مدريد ومبدأ الأرض مقابل السلام. |
Solamente un arreglo completo y pacífico, basado en el respeto del derecho internacional y el principio de territorio por paz, podrá traer consigo una solución sostenible. | UN | وأكدت أنه لن يتسنى تحقيق حل مستدام إلا عبر تسوية شاملة وسلمية على أساس احترام القانون الدولي ومبدأ الأرض مقابل السلام. |
Todas las partes aceptaron dichos principios y bases, incluido el principio de territorio por paz, pero Israel los aceptó a regañadientes. | UN | وقد قبل جميع الفرقاء بهذه الأسس والمبادئ، ومنها مبدأ الأرض مقابل السلام. |
Revela también que el principio de territorio por paz sigue ofreciendo la única base viable para una solución negociada de la controversia. | UN | وتظهر أيضا أن مبدأ الأرض مقابل السلام ما زال يوفر الأساس الممكن الوحيد لتسوية تفاوضية للصراع. |
El OOPS seguirá cumpliendo una función indispensable hasta que se resuelva el problema de conformidad con las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas y el principio de territorio por paz. | UN | وستواصل الأونروا الاضطلاع بدور لا غنى عنه إلى الوقت التي تسوى فيه تلك المشكلة بما يتفق وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة ومبدأ الأرض مقابل السلام. |
el principio de territorio por paz, la hoja de ruta y la Iniciativa de Paz Árabe son hitos importantes en el proceso de concreción de la solución permanente de dos Estados. | UN | ومبدأ الأرض مقابل السلام وخريطة الطريق ومبادرة السلام العربية هي معالم هامة في عملية تحقيق حل الدولتين الدائم. |
Recientemente se produjeron importantes acontecimientos en el proceso de paz del Oriente Medio, durante los cuales se realizaron grandes esfuerzos con el objetivo de llegar a soluciones equitativas y justas basadas en las resoluciones de la legitimidad internacional y en el principio de territorio por paz. | UN | لقد شهدت مسيرة السلام في الشرق الأوسط مؤخرا تطورات هامة بُذلت خلالها جهود كبيرة من أجل التوصل إلى حلول منصفة وعادلة تستند إلى قرارات الشرعية الدولية ومبدأ الأرض مقابل السلام. |
El Comité hace hincapié en que el logro de una paz justa y duradera en el Oriente Medio fue y sigue siendo el principal objetivo de los Estados miembros de la Organización de la Conferencia Islámica, sobre la base de las resoluciones de las Naciones Unidas y el principio de " territorio por paz " . | UN | وتؤكد اللجنة أن إحلال السلام العادل والشامل في منطقة الشرق الأوسط كان وسيظل الهدف الأساسي للدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي وذلك على أُسس قرارات الشرعية الدولية ومبدأ الأرض مقابل السلام. |
La comunidad internacional debe reactivar urgentemente el proceso de paz del Oriente Medio para hacer realidad también una paz justa y completa sobre la base de las resoluciones del Consejo de Seguridad y el principio de territorio por paz. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن ينفث الحياة من جديد وبصورة عاجلة في عملية السلام في الشرق الأوسط وأن تحقيق سلاما شاملا وعادلا على أساس قرارات مجلس الأمن ومبدأ الأرض مقابل السلام. |
El Cuarteto reafirma asimismo su adhesión al objetivo de una amplia paz regional entre Israel y el Líbano, así como entre Israel y Siria, sobre la base de las resoluciones 242 (1967) y 338 (1973), los mandatos de Madrid y el principio de territorio por paz. | UN | وتؤكد المجموعة الرباعية من جديد كذلك التزامها بهدف تحقيق سلام إقليمي شامل بين إسرائيل ولبنان، وإسرائيل وسوريا، استنادا إلى قراري مجلس الأمن 242 و 338 ومرجعية مدريد ومبدأ الأرض مقابل السلام. |
China defiende una solución política al conflicto palestinoisraelí mediante negociaciones de paz, de conformidad con las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas y el principio de " territorio por paz " decidido en la Conferencia de Madrid. | UN | وتدعو الصين إلى حل سياسي للنزاع الفلسطيني - الإسرائيلي من خلال مفاوضات السلام، وفقاً لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة ومبدأ " الأرض مقابل السلام " الذي اتفق عليه في مؤتمر مدريد. |
La comunidad internacional debe adoptar medidas para lograr una solución amplia y pacífica del conflicto árabe-israelí, de conformidad con las resoluciones de legitimidad internacional, la hoja de ruta, el principio de territorio por paz y el mandato de Madrid. | UN | وعلى المجتمع الدولي كذلك التحرك لتحقيق التسوية السلمية الشاملة للصراع العربي الإسرائيلي وفق قرارات الشرعية الدولية وخارطة الطريق ومبدأ الأرض مقابل السلام ومرجعية مدريد. |
Creemos que la solución de la cuestión palestina radica en la celebración de negociaciones políticas, de conformidad con las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas y con el principio de territorio por paz, así como en el establecimiento de un Estado palestino independiente sobre la base de la hoja de ruta. | UN | ونرى أن حل المسألة الفلسطينية يكمن في إجراء مباحثات سياسية وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، ومبدأ الأرض مقابل السلام، وفي بناء دولة فلسطينية مستقلة استنادا إلى خارطة الطريق. |
El Pakistán suma su voz a este pedido del Comité, condensado en el principio de territorio por paz, que quedó reflejado en el plan de paz de la Cumbre Árabe de Beirut. | UN | وتتشاطر باكستان مع اللجنة، المطالبة الواردة في مبدأ الأرض مقابل السلام والمنعكسة في خطة سلام مؤتمر القمة العربي في بيروت. |
Instamos a las partes interesadas a que adopten políticas flexibles y a que reanuden las negociaciones de paz sobre el principio de territorio por paz, lo cual, en nuestra opinión, garantizará la paz y la seguridad a largo plazo en la región. | UN | ونحن ندعو الأطراف المعنية إلى اعتماد سياسات مرنة واستئناف مفاوضات السلام على أساس مبدأ الأرض مقابل السلام الأمر الذي سيكفل، في رأينا، سلاما وأمنا طويلي الأجل في المنطقة. |
Concluyendo su intervención, el orador insta a que se regrese a la mesa de negociaciones basadas en el principio de territorio por paz y subraya la importancia de mantener este tema en el programa de la Comisión. | UN | واختتم كلامه بالدعوة إلى العودة لمائدة المفاوضات على أساس مبدأ الأرض مقابل السلام مؤكداً على أهمية الإبقاء على البند الحالي مدرجاً على جدول أعمال اللجنة. |
el principio de territorio por paz es igual de válido para las demás vías de negociación del conflicto del Oriente Medio. | UN | ويبقى مبدأ " الأرض مقابل السلام " كذلك صحيحا في التصدي للمسارات الأخرى في الصراع الشرق الأوسطي. |
También debe basarse en las condiciones establecidas en la Conferencia de Madrid, en el principio de territorio por paz y en la aplicación de la hoja de ruta y de todos los acuerdos existentes entre las partes. | UN | ويجب أن تقوم التسوية على مرجعية مؤتمر مدريد، لا سيما مبدأ الأرض مقابل السلام، وأيضا على تنفيذ خارطة الطريق وكل الاتفاقات القائمة بين الأطراف. |
La paz justa y general nunca podrá ser compatible con el concepto de que Israel mantenga su ocupación y su agresión contra los territorios árabes y deje de cumplir el principio de territorio por paz. | UN | إن السلام العادل والشامل لا يتفق أبدا مع منطق استمرار إسرائيل في احتلالها وعدوانها على الأراضي العربية، وعدم التزامها بمبدأ الأرض مقابل السلام. |
Los Jefes de Estado y de Gobierno han pedido que Israel complete su retirada del Golán sirio ocupado a las fronteras del 4 de junio de 1967, de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y con el principio de territorio por paz. | UN | وقد طلب رؤساء الدول والحكومات أن تكمل إسرائيل انسحابها من الجولان السوري المحتل إلى حدود 4 حزيران/يونيه 1967 طبقاً لقرارات مجلس الأمن ولمبدأ الأرض مقابل السلام. |
Cuba reafirma su apoyo al proceso de paz en el Oriente Medio, sobre la base de lo establecido en la Iniciativa de Paz Árabe, la hoja de ruta y el principio de territorio por paz. | UN | وتؤكد كوبا مجددا دعمها لعملية السلام في الشرق الأوسط على أساس مبادرة السلام العربية وخارطة الطريق وصيغة الأرض مقابل السلام. |
Creemos que el proceso de paz en el Oriente Medio avanzará si las partes involucradas negocian con paciencia y perseverancia, y aplican con toda seriedad los acuerdos concertados entre ellas en base a las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, de acuerdo con el principio de territorio por paz y en un espíritu de flexibilidad y de confianza mutua. | UN | ونعتقد أن عملية السلام في الشرق الأوسط ستمضي إلى الأمام ما دامت الأطراف المعنية تشارك بجدية وصبر وثبات في المفاوضات وتنفذ بصورة جدية الاتفاقات التي تم التوصل إليها بالفعل فيما بينها على أساس قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، وفقا لمبدأ الأرض مقابل السلام وبروح الثقة المشتركة والسعة المتبادلة. |