el principio de tierra por paz ha sido aceptado por todos y, sin embargo, nuestros hermanos palestinos siguen viendo frustradas sus esperanzas y aspiraciones. | UN | وقد لقي مبدأ اﻷرض مقابل السلام قبولا من الجميع، إلا أن أشقاءنا في فلسطين لا يزالون يواجهون إحباط آمالهم وتطلعاتهم. |
También propuso el principio de tierra por paz y de paz total por retirada total. | UN | كما طرحت سورية مبدأ اﻷرض مقابل السلام، والسلام الكامل مقابل الانسحاب الكامل. |
No existe otra alternativa para los pueblos de la región que una paz basada en el principio de tierra por paz. | UN | وليس هناك بديل لشعوب المنطقة عن سلام يقوم على مبدأ اﻷرض مقابل السلام. |
Reiteraron su apoyo al proceso de paz en el Oriente Medio basado en las resoluciones 242, 338 y 425 del Consejo de Seguridad y en el principio de tierra por paz. | UN | وجددوا تأكيد تأييدهم لعملية السلام في الشرق اﻷوسط على أساس قرارات مجلس اﻷمن ٢٤٢ و ٣٣٨ و ٤٢٥ ومبدأ اﻷرض مقابل السلام. |
El progreso logrado en el contexto de la Conferencia de Madrid, cuyos principios subyacentes fueron el logro de una paz amplia, justa y duradera de conformidad con la legitimidad internacional y el principio de tierra por paz, debe continuar sin remisión y debemos basarnos en él. | UN | إن ما تحقق في إطار مؤتمر مدريد الذي قامت مبادئه على تحقيق السلام العادل والشامل والدائم استنادا الى الشرعية الدولية ومبدأ اﻷرض مقابل السلام يعتبر تقدما على طريق السلام المنشود الذي يجب الاستمرار فيه والبناء عليه وعدم التراجع عنه. |
Por el contrario, el principio de tierra por paz fue sustituido por el principio de paz por seguridad, que quiere decir refrenarse de librar una nueva guerra. | UN | بــل العكس قــد حصــل، فبدل مبدأ اﻷرض مقابل السلام ظهر مبدأ السلام مقابل اﻷمن، أي لقاء عدم القيام بحــرب جديــدة. |
El proceso de paz debe basarse en las resoluciones de las Naciones Unidas y en el principio de tierra por paz. | UN | ولا بد لعملية السلام هذه من أن تقوم على القرارات الصادرة عن اﻷمم المتحدة وعلى مبدأ اﻷرض مقابل السلام. |
Todo el proceso sufrió un grave revés porque Israel, la Potencia ocupante, se negó a aceptar el principio de tierra por paz como base para la solución total del problema. | UN | ومنيت العملية برمتها بانتكاسة ﻷن اسرائيل، الدولة المحتلة، رفضت قبول مبدأ اﻷرض مقابل السلام كأساس لتسوية شاملة للمشكلة. |
Desde el mismo comienzo del proceso de paz, Túnez ha apoyado los principios subyacentes en la Conferencia de Madrid, especialmente el principio de tierra por paz. | UN | لقد عملت تونس منذ انطلاق مسيرة الســلام علــى دعم التوجهات واﻷسس التي قام عليها مؤتمــر مدريــد، وخاصة منها مبدأ اﻷرض مقابل السلام. |
Este proceso también se fundó en el principio de tierra por paz y en el logro de los derechos legítimos del pueblo palestino. | UN | كما أن هذه العملية قامت على أساس مبدأ اﻷرض مقابل السلام، وحصول الشعب الفلسطيني على حقوقــه المشروعــة. |
Tal paz debe basarse en el principio de tierra por paz y en el establecimiento de un Estado palestino independiente, con Jerusalén por capital. | UN | وينبغي أن يقوم هذا السلم على مبدأ اﻷرض مقابل السلام، وإنشاء دولة فلسطينية مستقلة عاصمتها القدس. |
Sin embargo, los dirigentes israelíes continúan rechazando esa realidad y apelan al pretexto de la seguridad de Israel para justificar sus mentiras y su negativa a aplicar las resoluciones de legitimidad internacional así como el principio de tierra por paz como base para llegar a un arreglo. | UN | ولكن حكام اسرائيل ما زالوا يتنكرون لهذه الحقيقة ويتخذون من مقولة حفظ اﻷمن الاسرائيلي تبريرا لمماطلتهم في تنفيذ قرارات الشرعية الدولية والالتزام بالتسوية على أساس مبدأ اﻷرض مقابل السلام. |
Israel hizo declaraciones afirmando que quería iniciar negociaciones partiendo de cero, sin ninguna condición previa, pero eso significaría abandonar el marco de referencia de Madrid, cuya esencia se basa en el principio de tierra por paz. | UN | وبعدها أكدت التصريحات اﻹسرائيلية على الدعوة للتفاوض من نقطة الصفر وبدون شروط، وهذا يعني التخلي عن مرجعية مدريد التي ترتكز في لبها على مبدأ اﻷرض مقابل السلام. |
Esperamos sinceramente que las partes afectadas solucionen sus controversias mediante negociaciones políticas sobre la base de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas y el principio de tierra por paz. | UN | وأننا نأمل مخلصين أن تسوي اﻷطراف المعنية نزاعاتها من خلال المفاوضات السياسية على أساس قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة ومبدأ اﻷرض مقابل السلام. |
Por lo tanto, debemos apoyar firmemente todos los esfuerzos destinados a restaurar el impulso del proceso de paz y lograr la reanudación de las negociaciones sobre la base de las disposiciones de la Declaración de Principios y el principio de tierra por paz. | UN | ولذلك ينبغي لنا أن ندعم بقوة كل الجهود المبذولة لاستعادة زخم عملية السلام وللتوصل إلى استئناف المفاوضات على أساس أحكام إعلان المبادئ، ومبدأ اﻷرض مقابل السلام. |
Brunei Darussalam entiende que la paz duradera para los pueblos de la región debe basarse en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y en el principio de tierra por paz. | UN | وتعتقد بروني دار السلام أن السلام الدائم لشعوب المنطقة يجب أن يقوم على أساس قرارات مجلس الأمن ذات الصلة ومبدأ اﻷرض مقابل السلام. |
Si los dirigentes de Israel tienen un interés genuino en la paz deben declarar su compromiso con el derecho internacional y con sus resoluciones pertinentes, así como también con el principio de tierra por paz. Asimismo, deben anunciar que están dispuestos a retirarse de todos los territorios árabes ocupados. | UN | فإذا كان حكام اسرائيل جادين حقا في السلام، فعليهم أن يعلنوا الالتزام بالشرعية الدولية وقراراتها ومبدأ اﻷرض مقابل السلام، وإعلان الاستعداد للانسحاب من كامل اﻷراضي العربية المحتلة، لكي يصبح من الممكن بحث متطلبات السلام، وتحقيق اﻷمن والاستقرار لجميع دول المنطقة. |
Desde esta tribuna, exhortamos al nuevo Gobierno de Israel a que continúe sus esfuerzos por asegurar el éxito del proceso de paz del Oriente Medio y a que tenga en cuenta las resoluciones de las Naciones Unidas, especialmente las que constituyeron los antecedentes de la Conferencia de Madrid, y el principio de tierra por paz, de conformidad con los acuerdos ya alcanzados. | UN | ومن هذا المنبر ندعو حكومة اسرائيل الجديدة أن تواصل جهود العمل في إنجاح عملية السلام في الشرق اﻷوسط، وأن تحتكم في ذلك الى قرارات اﻷمم المتحدة المشار إليها، ومرجعية مؤتمر مدريد، ومبدأ اﻷرض مقابل السلام، وأخيرا مرجعية الاتفاقات التي تم إبرامها بتراضي جميع اﻷطراف. |
Debe mantenerse el principio de " tierra por paz " consignado en las resoluciones de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي الاحتفاظ بمبدأ " اﻷرض مقابل السلام " المكرس في قرارات اﻷمم المتحدة. |
Expresamos nuestra esperanza de que las partes puedan restablecer el diálogo cuanto antes, basándose en el principio de tierra por paz, la retirada gradual de las fuerzas israelíes y la desmilitarización del Golán sirio. | UN | وإننا نأمل بأن يستطيع الطرفان معاودة الدخول في حوار بأسرع ما يمكن على أساس مبدأ إعادة اﻷرض مقابل السلام، والانسحاب التدريجي للقوات اﻹسرائيلية ونزع سلاح الجولان السورية. |
A la luz de estos hechos de todos conocidos, debemos preguntarnos qué ha sucedido con el proceso de paz ¿Cuál es su futuro? ¿Qué ha pasado con uno de los más importantes principios en que se ha basado el proceso de paz, a saber, el principio de tierra por paz? | UN | في ضوء هذه الحقائق التي لا تخفى على أحد لا بد من التساؤل عن مصير عملية السلام ومستقبلها وعن مصير أحد أهم المبادئ التي قامت من أجلها، أي مبدأ عودة اﻷرض مقابل السلام. |
El actual Gobierno israelí ha negado el principio de “tierra por paz”, sustituyéndolo por la fórmula de “paz a cambio de paz”, imponiendo así un hecho consumado a los árabes. | UN | لقد تنكرت حكومة اسرائيل الحالية لمبدأ اﻷرض مقابل السلام، مستبدلة إياه بمبدأ السلام مقابل السلام، لفرض اﻷمر الواقع على الغرب. |
En segundo lugar, el proceso de paz se basa en principios sólidos y bien conocidos, el principal de los cuales es el principio de tierra por paz. | UN | ثانيا، لقد استندت عملية السلام على مبادئ معروفة وثابتة، أهمها مبادلة اﻷرض بالسلام. |