"el principio del interés superior" - Translation from Spanish to Arabic

    • مبدأ المصالح الفضلى
        
    • مبدأ المصلحة الفضلى
        
    • مبدأ المصلحة العليا
        
    • ومبدأ المصالح الفضلى
        
    • لمبدأ المصالح الفضلى
        
    • مبدأ خدمة مصالح
        
    • مبدأ مصالح الطفل الفضلى
        
    • مبدأ مصلحة الطفل العليا
        
    • مبدأ مصلحة الطفل الفضلى
        
    152. El Comité insta al Estado Parte a que considere formas de promover y proteger el principio del interés superior del niño. UN 152- وتوصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في الطرائق التي يمكن من خلالها تعزيز وحماية مبدأ المصالح الفضلى للطفل.
    A este respecto, el Comité observa en particular que el principio del interés superior del niño no parece reflejarse en la legislación de salud, educación y seguridad social, sectores que guardan relación con el respeto de los derechos del niño. UN وتلاحظ اللجنة في هذا الصدد أن مبدأ المصالح الفضلى للطفل لا ينعكس فيما يبدو في التشريعات المتعلقة ببعض المجالات التي تتصل باحترام حقوق الطفل مثل الصحة والتعليم والضمان الاجتماعي.
    A este respecto, el Comité observa en particular que el principio del interés superior del niño no parece reflejarse en la legislación de salud, educación y seguridad social, sectores que guardan relación con el respeto de los derechos del niño. UN وتلاحظ اللجنة بوجه خاص في هذا الصدد أن مبدأ المصالح الفضلى للطفل لا ينعكس فيما يبدو في التشريعات المتعلقة ببعض المجالات التي تؤثر في مدى احترام حقوق الطفل، مثل الصحة والتعليم والضمان الاجتماعي.
    Siguiendo el principio del interés superior del niño se han creado escuelas propicias a los niños. UN وقد أنشئت مدارس صديقة للطفل، مع التركيز على مبدأ المصلحة الفضلى للطفل.
    También se sugirió que se reafirmara el principio del interés superior del niño en el contexto de la expulsión. UN واقتُرح بعد ذلك أن يعاد تأكيد مبدأ المصلحة العليا للطفل في سياق الطرد.
    El Comité ha destacado que el principio del interés superior del niño debe considerarse cuando los Estados determinen las prioridades presupuestarias, especialmente en lo que respecta a los niños más vulnerables, en particular las niñas, los niños indígenas y los niños que viven en la pobreza. UN وقد أكدت اللجنة وجوب النظر في مبدأ المصالح الفضلى عند قيام الدول بتحديد أولويات الميزانية، خاصة فيما يتعلق بأضعف الأطفال، بمن فيهم الفتيات، وأطفال السكان الأصليين والأطفال الذين يعيشون في حالة فقر.
    Reafirma que la obligación del Estado Parte de velar por que se prevenga y combata el delito se ajusta perfectamente a las normas internacionales de derechos humanos y está basada en el principio del interés superior del niño. UN وتعيد اللجنة التأكيد على أن الدولة الطرف ملزمة بأن تكفل توافق التدابير المتخذة لمنع الجريمة ومكافحتها توافقاً تاماً مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان وأن تكون هذه التدابير قائمة على مبدأ المصالح الفضلى للطفل.
    También observa con interés la declaración del Estado parte de que el Ministerio de Bienestar Social y sus asociados utilizan el principio del interés superior del niño en las actividades para la infancia, incluidos los programas de rehabilitación y reinserción después de la guerra. UN كما تلاحظ باهتمام إعلان الدولة الطرف أن وزارة الرعاية الاجتماعية وشركاءَها يطبقون مبدأ المصالح الفضلى في الإجراءات المتعلقة بالأطفال، بما في ذلك برامج التأهيل وإعادة الإدماج في فترة ما بعد الحرب.
    No obstante, le preocupa que el principio del interés superior del niño no siempre esté reflejado en las leyes relativas a la infancia o incorporado oficialmente en los procedimientos de la rama administrativa del Gobierno. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق لأن مبدأ المصالح الفضلى غير مدرج دوماً في التشريعات التي تؤثر على الطفل وليست له صفة رسمية في الإجراءات الإدارية للحكومة.
    No obstante, le preocupa que el principio del interés superior del niño no sea bien comprendido o conocido entre las autoridades y los funcionarios del Estado y aun no esté suficientemente integrado en las políticas, los programas y los procesos de adopción de decisiones. UN إلا أنها تشعر بالقلق من أن السلطات الحكومية وموظفي الدولة لا يفهمون ولا يعرفون جيداً مبدأ المصالح الفضلى للطفل. ويبقى هذا المبدأ غير مدرج على نحو كاف في السياسات والبرامج وعمليات صنع القرار.
    Recomienda en particular que se revisen la legislación, las normas y los programas relativos a la justicia juvenil y los sistemas de atención del niño con miras a asegurarse de que incorporen plenamente el principio del interés superior del niño. UN وتوصي اللجنة على وجه الخصوص بأن تراجع الدولة الطرف تشريعاتها وسياساتها وبرامجها الخاصة بقضاء الأحداث ونظام رعاية الأطفال، لكي تكفل تضمينها بشكل تام مبدأ المصالح الفضلى للطفل.
    Alentó al Gobierno a que respetara el principio del interés superior del niño con discapacidad y procurara dar prioridad a la atención de base comunitaria y familiar. UN وشجعت الحكومة على احترام مبدأ المصالح الفضلى للطفل ذي الإعاقة، وعلى إعطاء الأولوية لخدمات الرعاية التي تستند إلى المجتمع المحلي وإلى الأسرة.
    Las tareas derivadas del Plan de acción estarán relacionadas, entre otras cosas, con la formación de los profesionales que trabajan para los niños y con ellos en el espíritu y los principios de la Convención sobre los Derechos del Niño, en particular el principio del interés superior del niño. UN وستتعلق المهام الناتجة عن خطة العمل بجملة أمور، منها تثقيف المهنيين العاملين لصالح الأطفال ومعهم، وروح ومبادئ اتفاقية حقوق الطفل، بما في ذلك مبدأ المصالح الفضلى للطفل.
    20. La Sra. SANTOS PAIS dice que todos están de acuerdo en que el principio del interés superior del niño tiene un carácter muy general y es aplicable a todas las partes de la Convención y a todas las políticas referentes a los niños. UN ٠٢- السيدة سانتوس بايس قالت إن الجميع يتفقون على أن مبدأ المصالح الفضلى للطفل مبدأ عام جدا ينطبق على جميع أجزاء الاتفاقية وعلى جميع السياسات المنتهجة من أجل اﻷطفال.
    El Comité recomienda que el Estado Parte haga suyo el principio del interés superior del niño como consideración primordial en todas las iniciativas relativas a los niños, incluidas las emprendidas por tribunales, instituciones públicas o privadas de asistencia social, autoridades administrativas u órganos legislativos. UN ٨٨ - وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف مبدأ المصالح الفضلى للطفل كاعتبار رئيسي في كافة اﻹجراءات المتعلقة باﻷطفال، بما فيها اﻹجراءات التي تتخذها المحاكم، أو مؤسسات الرعاية الاجتماعية العامة أو الخاصة، أو السلطات اﻹدارية، أو الهيئات التشريعية.
    En asuntos que no se rigen por afirmaciones concretas de la Convención, el principio del “interés superior” también proporciona a los Estados criterios para evaluar la medida en que sus leyes y prácticas administrativas favorecen al niño. UN كما أنه في الأمور التي لا تنظمها التأكيدات المحددة الواردة في الاتفاقية، يوفر مبدأ " المصالح الفضلى " للدول معايير لتقييم المدى الذي تحقق به قوانينها وممارساتها الإدارية مصالح الأطفال.
    a) El principio del " interés superior del niño " no se ha aplicado plenamente en el Estado Parte ni reflejado en la legislación, la política, los programas ni las actividades; UN (أ) أن الدولة الطرف لا تنفذ بالكامل مبدأ " المصالح الفضلى للطفل " أو أنها لا تعكسه بالكامل في التشريعات أو السياسات أو البرامج أو الأنشطة؛
    p) El principio del " interés superior del niño " será la consideración primordial en todas las medidas concernientes a la infancia. UN (ع) وإن مبدأ " المصلحة الفضلى " للطفل هو الذي يكون الاعتبار الأساسي فيما خص كل الإجراءات المتعلقة بالأطفال.
    Se adoptaban todas las medidas posibles para encontrar a los familiares de los menores no acompañados y en la tramitación de las solicitudes de asilo se tenía en cuenta el principio del interés superior del niño. UN وتتخذ جميع التدابير اللازمة من أجل العثور على أفراد أسر القاصرين غير المصحوبين، مع مراعاة مبدأ المصلحة الفضلى للطفل، عند النظر في طلبات اللجوء.
    65. El Comité recomienda al Estado parte que mejore la imparcialidad del sistema de determinación de la condición de refugiado, incluya a los niños en cuestión en ese proceso y aplique el principio del interés superior del niño. UN 65- توصي اللجنة الدولة الطرف بتحسين شفافية نظام تحديد هوية اللاجئين، بمن في ذلك الأطفال وأن ترعي مبدأ المصلحة العليا للطفل.
    El Sr. Liwski también señaló que las instituciones financieras internacionales debían evaluar minuciosamente las repercusiones de sus políticas en la infancia y tener en cuenta los planes de acción nacionales y el principio del interés superior del niño al tomar decisiones en el plano nacional. UN وأشار السيد ليفسكي أيضاً إلى أن المؤسسات المالية الدولية ينبغي أن تقيّم عن كثب أثر سياساتها على الأطفال وأن تضع في الحسبان خطط العمل الوطنية ومبدأ المصالح الفضلى للطفل في سياق ما تتخذه من قرارات على الصعيد الوطني.
    En ellas, los niños que son víctimas o testigos reciben un trato especial; en la legislación nacional se han consagrado todas las garantías a su respecto en consonancia con el principio del interés superior del niño y la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ويتمتع الضحايا/الشهود من الأطفال في الإجراءات الجنائية بوضع خاص وتوفر لهم كافة الضمانات في التشريع الوطني وفقاً لمبدأ المصالح الفضلى للطفل واتفاقية حقوق الطفل.
    Consideramos que el principio del interés superior del niño, consagrado en la Convención sobre los Derechos del Niño, debe primar en todas las circunstancias. UN ونحن نرى أن مبدأ خدمة مصالح الطفل الفضلى، كما هي مكرسة في اتفاقية حقوق الطفل، يجب أن يسود في جميع الظروف.
    Los niños deben ser escuchados teniendo en cuenta sus necesidades y el principio del interés superior del niño. UN ويتعين سماع آراء الأطفال بطريقة مراعية للطفل، مع الأخذ في الحسبان مبدأ مصالح الطفل الفضلى.
    Celebró especialmente los esfuerzos desplegados para garantizar que el principio del interés superior del niño se reflejase en la legislación. UN ورحّبت بوجه خاص بالجهود المبذولة لضمان تجسيد مبدأ مصلحة الطفل العليا في التشريع.
    46. el principio del interés superior del niño se aplica constantemente ante los órganos judiciales. UN 46- ويطبَّق مبدأ مصلحة الطفل الفضلى دائما أمام الهيئات القضائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more