Algunas partes consideraban que el principio Noblemaire era ambiguo. | UN | وقال البعض إن هناك غموضا يكتنف ماهية مبدأ نوبلمير. |
El CCCA ha sostenido por sistema que el principio Noblemaire puede respetarse únicamente si se emplean en los cálculos del margen los sistemas con remuneración más alta para cada ocupación en la administración pública utilizada en la comparación. | UN | وقد ارتأت اللجنة الاستشارية على الدوام أنه لن يستنى تعزيز مبدأ نوبلمير إلا عن طريق استخدام أعلى مستوى من نظم اﻷجور لكل مهنة في الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة، في حسابات الهامش. |
La Comisión de Administración Pública Internacional completará un informe sobre el principio Noblemaire en fecha ulterior de 1995. | UN | ومن المنتظر أن تستكمل اللجنة الدولية للخدمة المدنية تقريرا عن مبدأ نوبلمير في فترة لاحقة في عام ١٩٩٥. |
Por consiguiente, parecería ser el momento oportuno para revisar el principio Noblemaire. | UN | وعلى ذلك فقد رؤي أن الوقت قد يكون مناسبا لإجراء استعراض لمبدأ نوبلمير. |
El hecho de no tener en cuenta el principio Noblemaire es uno de los principales motivos de preocupación respecto de la politización de la labor de la Secretaría, lo que a largo plazo creará tantas dificultades como el temor a la bancarrota. | UN | إن الإطاحة بمبدأ نوبلمير هو أحد الأسباب الرئيسية للقلق الناتج عن تسييس عمل الأمانة العامة، بما من شأنه أن يؤدي في المدى البعيد إلى خلق صعوبات توازي بحجمها الخوف من الإفلاس. |
Al aplicar el principio Noblemaire, es menester ser pragmáticos y proceder de conformidad con la realidad del régimen común. | UN | وقال إن من الضروري عند تطبيق مبدأ نوبلمير أن نكون عمليين وأن نمضي قدما بما يتسق مع الواقع في النظام الموحد. |
Algunas partes consideraban que el principio Noblemaire era ambiguo. | UN | وقال البعض إن هناك غموضا يكتنف ماهية مبدأ نوبلمير. |
El CCCA ha sostenido por sistema que el principio Noblemaire puede respetarse únicamente si se emplean en los cálculos del margen los sistemas con remuneración más alta para cada ocupación en la administración pública utilizada en la comparación. | UN | وقد ارتأت اللجنة الاستشارية على الدوام أنه لن يستنى تعزيز مبدأ نوبلمير إلا عن طريق استخدام أعلى مستوى من نظم اﻷجور لكل مهنة في الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة، في حسابات الهامش. |
La remuneración del personal del cuadro orgánico y categorías superiores de las organizaciones del régimen común se basa en el principio Noblemaire. | UN | ١٣ - تُحدد أجور موظفي الفئة الفنية وما فوقها في مؤسسات النظام الموحد لﻷمم المتحدة على أساس مبدأ نوبلمير. |
La Comisión contó con el concurso de un Grupo de Trabajo creado con ese fin, que procedió a un análisis del principio Flemming, comparándolo con el principio Noblemaire. | UN | وقال إن اللجنة استفادت من مساعدة فريق عامل أنشئ لهذا الغرض شرع في تحليل مبدأ فليمنغ بمقارنته مع مبدأ نوبلمير. |
Ello requeriría, pues, un aumento real de los sueldos del régimen común para evitar que siguiera menoscabándose el principio Noblemaire. | UN | وهذا سيتطلب إجراء زيادة حقيقية في مرتبات النظام الموحد للتأكد من عدم زيادة تآكل مبدأ نوبلمير. |
Las organizaciones consideran que no se respeta el principio Noblemaire. | UN | وترى المنظمات أن مبدأ نوبلمير لا يُحترم حاليا. |
Se respondió que las escalas de sueldos y remuneración estaban armonizadas en todo el sistema de las Naciones Unidas y se basaban, entre otras cosas, en el principio Noblemaire. | UN | وذُكر أن جداول المرتبات والأجور متسقة في جميع أرجاء منظومة الأمم المتحدة وأن من المقومات التي تستند إليها مبدأ نوبلمير. |
Un miembro opinó que el principio Noblemaire se aplicaba a las compensaciones, incluidas las deducciones impositivas y los pagos sociales por hijos a cargo. | UN | ورأى أحد الأعضاء أن مبدأ نوبلمير ينطبق على الأجور بما فيها الخصم الضريبي ومدفوعات الرعاية الاجتماعية للأطفال. |
Convino en que la forma en que estaba expresada la solicitud llevaba implícita la idea de que el principio Noblemaire debía seguir sirviendo de base para determinar los sueldos y las condiciones de empleo del personal del cuadro orgánico y categorías superiores. | UN | واتفقت على أن الطريقة التي صيغ بها الطلب تعني ضمنا أن مبدأ نوبلمير ينبغي أن يظل أساسا لتحديد مرتبات وشروط تعيين موظفي الفئة الفنية والفئات العليا. |
el principio Noblemaire no tiene por objeto garantizar a los funcionarios de las Naciones Unidas los sueldos más elevados del mundo, sino permitir a las organizaciones internacionales contar con una contratación geográficamente representativa del conjunto de los Estados Miembros. | UN | وقال إن مبدأ نوبلمير لا يستهدف ضمان أعلى مرتبات في العالم لموظفي اﻷمم المتحدة، بل السماح للمنظمات الدولية بكفالة تمثيل كل دولها اﻷعضاء في ملاك موظفيها. |
Sin embargo, esas comparaciones deben fundarse en el conjunto de las condiciones de empleo, y no sólo en la cuantía de la remuneración, y debieran guiarse por el principio Flemming más que por el principio Noblemaire. | UN | بيد أن هذه المقارنات ينبغي أن تستند إلى جميع شروط الخدمة وليس فقط إلى اﻷجور، كما يتعين أن يسترشد فيها بمبدأ فليمنغ بدلا من مبدأ نوبلمير. |
Se celebró un extenso intercambio de opiniones acerca de la mejor manera de aplicar el principio Noblemaire. | UN | ٢٨ - وجرى تبادل لﻵراء على نطاق واسع بشأن أنسب الوسائل لتطبيق مبدأ نوبلمير. |
Esa es la razón por la que los Estados Miembros han reafirmado en muchas ocasiones que el personal del Cuadro Orgánico debe ser remunerado de conformidad con el principio Noblemaire. | UN | ولهذا السبب أكدت الدول الأعضاء مرارا وتكرارا على ضرورة دفع مرتبات لموظفي الفئة الفنية وفقا لمبدأ نوبلمير. |
La Comisión observó que el principio Noblemaire tenía una perspectiva universal, mientras que el principio Flemming se centraba en las condiciones de servicio locales. | UN | ١١١ - ولاحظت اللجنة أن لمبدأ نوبلمير تركيزا شاملا في حين يركز مبدأ فليمنغ على شروط الخدمة المحلية. |
El examen de las opciones al régimen vigente de remuneración y prestaciones se basaría en un planteamiento integrado, sustentado por el principio Noblemaire y otros principios pertinentes expuestos en el Marco para la gestión de los recursos humanos. | UN | 3 - ومن شأن فحص البدائل لنظام الأجور والاستحقاقات القائم أن يجري على أساس نهج متكامل، مؤيدا بمبدأ نوبلمير وغيره من المبادئ ذات الصلة الواردة في الإطار المرسوم لإدارة الموارد البشرية. |
Dado que el principio Noblemaire y el principio Flemming se referían a mercados laborales distintos, cabía esperar que las consiguientes evaluaciones de las condiciones de servicio fueran diferentes. | UN | وبالنظر الى ارتباط مبدأي نوبلمير وفليمنغ بأسواق عمل مختلفة، فإنه من المتوقع أن يكون القياس الناتج عنهما لشروط الخدمة مختلفا. |