"el privilegio" - Translation from Spanish to Arabic

    • شرف
        
    • بشرف
        
    • امتياز
        
    • بامتياز
        
    • ميزة
        
    • الإمتياز
        
    • امتيازا
        
    • الامتياز
        
    • لي أن
        
    • لسماحكم لي
        
    • بالامتياز
        
    • الحظ
        
    • ويسعدني أن
        
    • ويشرفني
        
    • حكرا
        
    Agradezco el privilegio de estar ante este órgano por primera vez, como Presidente de los Estados Federados de Micronesia. UN إنني ممتن لحصولي على شرف المثول أمام هذه الهيئة لأول مرة بصفتي رئيسا لولايات ميكرونيزيا الموحدة.
    Sé que todos los miembros le brindarán la misma cooperación y amistad que tuve el privilegio de recibir. UN وأعلم أن جميع الأعضاء سيشملونها بنفس آيات التعاون والصداقة التي شرفت أيما شرف بالتمتع بها.
    Conocemos sus habilidades, y en lo personal he tenido el privilegio de trabajar con usted en otros foros multilaterales y negociaciones complejas. UN ونحن نعلم قدراتكم، وقد حظيتُ على المستوى الشخصي بشرف العمل معكم في محافل أخرى متعددة الأطراف ومفاوضات أخرى معقدة.
    Además, el privilegio del auto de hábeas corpus no se suspenderá salvo en caso de invasión o rebelión cuando lo requiera la seguridad pública. UN وزيادة على ذلك، لا يجوز تعليق امتياز أمر اﻹحضار إلا في حالات الغزو أو التمرد حينما تتطلب السلامة العامة ذلك.
    El Senegal tuvo el privilegio de ocupar una de las Vicepresidencias, tanto del Comité Preparatorio como de la Conferencia misma. UN ولقد حظيت السنغال بامتياز كونها من نواب الرئيس في اللجنة التحضيرية وفي المؤتمر نفسه.
    Vuestros antiguos compañeros competirán por el privilegio de venderos a su nuevo rey. Open Subtitles سيقاتل رفقائك السابقون من أجل ميزة أن يبيعوك لصالح ملكهم الجديد
    Ayer, tuve el privilegio de participar en una reunión de defensores de los niños de todo el mundo. UN فبالأمس، كان لي شرف المشاركة في اجتماع لأمناء المظالم المعنيين بالأطفال من جميع أنحاء العالم.
    EE.UU. envió cuatro vehículos a Marte desde mediados de los 90 y tuve el privilegio de trabajar en tres de ellos. TED وضعت الولايات المتحدة أربع مركبات متجوّلة على المريخ منذ منتصف التسعينات، وكان لي شرف العمل على ثلاث منهم.
    Tuvimos el honor y el privilegio de escuchar a un Soberano, a 31 Presidentes, 14 Jefes de Gobierno, 2 Príncipes herederos, 120 Ministros y 11 jefes de delegación que presentaron con elocuencia la percepción del mundo de hoy que tienen sus países respectivos. UN لقد كان لنا شرف الاستماع الى بيانات من ملك، و ٣١ رئيسا، و ١٤ رئيس حكومة، وولين للعهد و ١٢٠ وزيرا و ١١ رئيس وفد، وقد أعربوا هؤلاء جميعا ببلاغة عن تصورات بلادهم للحالة العالمية اليوم.
    Pero en todos los casos, los Estados Unidos y otras naciones tuvieron el privilegio de ayudar a esas causas. UN بيد أنه في كـــل حالــــة منهــــا، نالــــت الولايـــــات المتحدة وغيرهـــا من الدول شرف المساعدة في هذه القضايا.
    He tenido el privilegio de participar en este debate general durante los últimos seis años. UN لقد حظيت بشرف المشاركة فــي المناقشة العامة أثناء السنوات الست السابقة.
    Hace ocho años, tuve el privilegio de servir a esta Asamblea en calidad de Presidente. UN قبل ثمانية أعوام حظيتُ بشرف خدمة هذه الجمعيـة كرئيس لها.
    En esta coyuntura específica en que abandono Ginebra teniendo el honor y el privilegio de haber representado a mi país durante más de dos años, quisiera reiterar nuestras opiniones sobre los temas que se han examinado en la Conferencia este año. UN وفي هذه المرحلة الخاصة، التي سأغادر فيها جنيف، بعد أن حظيت بشرف وامتياز تمثيل بلدي لفترة تزيد على أربع سنوات، أود أن أشير مرة أخرى إلى رأينا بشأن المواضيع التي نوقشت في المؤتمر هذا العام.
    Además, el privilegio del auto de hábeas corpus no se suspenderá salvo en caso de invasión o rebelión cuando lo requiera la seguridad pública. UN وعلاوة على ذلك، لا يجوز تعليق امتياز أمر الإحضار إلا في حالات الغزو أو التمرد حينما تتطلب السلامة العامة ذلك.
    Los últimos tres años, he tenido el privilegio de codiseñar con mis vecinos un espacio en Nueva Orleans conocido como Under the Bridge. TED على مدى السنوات الثلاث الماضية، حصلت على امتياز توقيع شفرة مع جيراني وهي مساحة في نيو أورليانز تُعرف بتحت الجسر.
    Por ejemplo, yo sé y siento que como una persona asiática, soy menos privilegiada que los blancos. por el privilegio blanco. TED على سبيل المثال، أعرف وأشعر أنني كشخص آسيوي، فأنا ذو امتيازات أقل من البيض بسبب امتياز اللون الأبيض.
    Permítanme asegurarles que toda la sabiduría que he tenido el privilegio de absorber de ellos ha hecho que los tres años que he pasado en Ginebra hayan sido muy fructíferos y que los haya disfrutado grandemente gracias a su amabilidad. UN واني أؤكد لهم أن كل الحكمة التي حظيت بامتياز تحصيلها منهم جعلت فترة السنوات الثلاث والنصف سنة التي دامت فيها مهمتي في جنيف فترة مجزية جدا وجعلها لطفهم في نفس الوقت فترة ممتعة جدا.
    Nuestros gladiadores pelearán por el privilegio de ser el último marciano verde. Open Subtitles يقاتل مقاتلينا على ميزة أن يصبح الرابح آخر مريخي أخضر
    Lo siento, pero el privilegio doctor-paciente... nos prohíbe describir el comportamiento de los pacientes. Open Subtitles آسفة، لكن الإمتياز بين الطبيب والمريض يمنعنا تمييز أو وصف سلوك مرضانا.
    En la memoria se afirma, acertadamente, que el desarrollo no debería ser el privilegio de unos pocos, sino un derecho para todos. UN ويؤكد التقرير بوضوح أن التنمية ليست امتيازا لقلة من البشر، ولكنها حق للجميع.
    A veces la gente piensa erróneamente que el privilegio blanco significa que todos los blancos están mejor que todos los que no son blancos. TED أحيانًا يظن الناس خطأً أن الامتياز المبني على اللون الأبيض يعني أن كل البيض أفضل حالًا من كل الغير بيض.
    Tengo el honor y el privilegio de presentarme ante este órgano mundial como la primera mujer que ocupa un cargo de Jefe de Gobierno en África. UN ومن دواعي الشرف والاعتزاز لي أن أقف أمــــام هذه الهيئة العالمية كأول سيدة تترأس حكومــــة في أفريقيا.
    Gracias por el privilegio de presidir este sector de alto nivel. UN أشكركم لسماحكم لي برئاسة هذا الجزء الرفيع المستوى.
    Fiji tiene el privilegio de haber contribuido con tropas a la Misión para ayudar en el proceso. UN وتشعر فيجي بالامتياز لان لديها قوات في بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق من اجل المساعدة في العملية.
    Muchas mujeres que han tenido el privilegio de alcanzar un determinado nivel de educación, no tienen la oportunidad de conseguir empleo remunerado. UN وكثير من النساء اللاتي حالفهن الحظ في بلوغ مستوى معين من التعليم لم تُتَح لهن فرصة العمل مقابل أجر.
    Por último, deseo expresar que es para mí un gran honor y un inmenso motivo de satisfacción volver a la Conferencia de Desarme después de haber tenido el privilegio de participar en sus trabajos hace diez años. UN وفي الختام، يشرفني ويسعدني أن أعود إلى مؤتمر نزع السلاح بعدما حظيت بشرف المشاركة في أعماله قبل 10 سنوات.
    Tengo el placer y el privilegio de expresar al Presidente nuestras sinceras felicitaciones por haber sido elegido para ocupar la Presidencia de la Asamblea General en su cuadragésimo octavo período de sesiones. UN السيد الرئيس، يسرني ويشرفني أن أقدم لكم أخلص تهانئنا على انتخابكم لرئاسة الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين.
    No constituyen el privilegio de unos pocos escogidos que poseen dinero, armas o poder. UN وهي ليست حكرا على قلة مختارة تملك المال أو السلاح أو القوة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more