"el problema de la deuda" - Translation from Spanish to Arabic

    • مشكلة الديون
        
    • مشكلة الدين
        
    • لمشكلة الديون
        
    • مشكلة ديون
        
    • مشكلة المديونية
        
    • ومشكلة الديون
        
    • مشاكل الديون
        
    • لمشكلة الدين
        
    • بمشكلة الديون
        
    • مسألة الديون
        
    • لمشاكل الديون
        
    • مشكلة دين
        
    • مشاكل الدين
        
    • أزمة الديون
        
    • في مشكلة مديونيتها
        
    el problema de la deuda es especialmente grave en los países al sur del Sáhara, sin que lo hayan resuelto íntegramente ni siquiera los países de ingresos medios. UN وتتسم مشكلة الديون بخطورة أكبر بالنسبة للبلدان الواقعة جنوب الصحراء الكبرى وهي مشكلة لم تتوفق حتى البلدان ذات الدخل المتوسط من تسويتها بصورة كاملة.
    el problema de la deuda varía en naturaleza en los distintos países en desarrollo. UN إن مشكلة الديون تتفاوت من حيث طبيعتها في مختلف البلدان النامية.
    el problema de la deuda externa de África sigue obstaculizando los esfuerzos en pro del desarrollo económico y social. UN وما برحت مشكلة الديون الخارجية لافريقيا تُضر بالجهود اﻹنمائية الاقتصادية والاجتماعية.
    Para complicar más aún el problema de la deuda, cabe advertir que el ingreso per cápita real ha disminuido. UN واقترنت مشكلة الدين بما لوحظ من تراجع في ما تم تلقيه من المعونات بالقيمة الحقيقية للفرد.
    Una y otra vez los países en desarrollo hemos expresado nuestra grave preocupación por el problema de la deuda externa. UN وكثيرا ما أعربنا نحن أبناء البلدان النامية عما يساورنا من قلق خطير بشأن مشكلة الدين الخارجي الراهنة.
    En la CCCA la renovación del mecanismo de compensación en 1990 permitió resolver el problema de la deuda entre los países de la agrupación. UN وأدى تجديد آلية المقاصة في غرفة مقاصة أمريكا الوسطى في عام ٠٩٩١ إلى إيجاد حل لمشكلة الديون داخل التجمع.
    el problema de la deuda externa continúa siendo uno de los puntos de estrangulamiento de los países en desarrollo, exigiendo cada vez mayores sacrificios a sus nacionales. UN وما زالت مشكلة الديون الخارجية تخنق البلدان النامية، وتتطلب من مواطني تلك البلدان بذل المزيد والمزيد من التضحيات.
    En tercer lugar, debemos tratar de resolver el problema de la deuda africana. UN ثالثا، لا بد لنا أن نعالج مشكلة الديون الافريقية.
    Asimismo, cabe recordar que sigue latente en la región, el problema de la deuda externa, que ha registrado un aumento del 4%. UN وأشارت أيضـا إلـى أن المنطقة لا تزال تعاني من مشكلة الديون الخارجية التي زادت بنسبة ٤ في المائة.
    No obstante, es preciso situar el problema de la deuda: UN إلا أن مشكلة الديون تحتاج إلى وضعها في إطارها الصحيح، على النحو التالي:
    33. El " problema " de la deuda es ante todo político. UN ٣٣- إن مشكلة الديون هي مشكلة سياسية في المحل اﻷول.
    Últimamente se han registrado ciertos progresos en el problema de la deuda. UN ٧٧ - لقد أحرز مؤخرا بعض التقدم بشأن مشكلة الديون.
    Pese a las importantes medidas adoptadas por los acreedores para aliviar el problema de la deuda de África, todavía sigue siendo necesario un mayor avance. UN ورغم التدابير الهامة التي اتخذها الدائنون للتخفيف من وطأة مشكلة الديون في أفريقيا، فلا يزال من الضروري إحراز مزيد من التقدم.
    La comunidad internacional debe formular nuevas iniciativas para solucionar en forma radical el problema de la deuda de los países africanos en los planos bilateral y multilateral. UN ويجب أن يتخذ المجتمع الدولي مبــادرات جديدة جذريـة ثنائية ومتعددة اﻷطراف لحل مشكلة الديون للبلدان اﻷفريقية.
    el problema de la deuda sigue siendo motivo de grave preocupación para los Estados africanos, que ya se ven sometidos a una dura prueba a causa de los efectos de la crisis económica mundial. UN وما برحت مشكلة الدين مبعث قلق خطير لدول أفريقيا، التي ابتليت على نحو مؤلم بآثار اﻷزمة الاقتصادية العالمية.
    el problema de la deuda se ve agravado por dificultades de balanza de pagos causadas en especial por el acusado descenso de los precios de los productos básicos. UN وتتفاقم مشكلة الدين نتيجة لصعوبات ميزان المدفوعات الناجمة على وجه الخصوص عن الانخفاض الحاد في أسعار السلع اﻷساسية.
    Por otro lado, se están llevando a cabo negociaciones con el Fondo Monetario Internacional (FMI) y países donantes para resolver el problema de la deuda externa de Angola. UN ومن ناحية أخرى تجرى مفاوضات مع صندوق النقد الدولي وبلدان مانحة لحل مشكلة الدين الخارجي الواقع على أنغولا.
    Estas iniciativas no han logrado resolver el problema de la deuda externa de los países africanos. UN ولم تثمر هذه المبادرات حلا فعالا لمشكلة الديون الخارجية للبلدان اﻷفريقية.
    Se abordará también en este contexto el problema de la deuda de la región. UN وسيجري في هذا السياق أيضا معالجة مشكلة ديون المنطقة.
    el problema de la deuda se ve empeorado en el África por la persistencia de tasas bajas de crecimiento económico de las economías del continente. UN وازدادت مشكلة المديونية في افريقيا سوءا بسبب استمرار معدلات النمو الاقتصادي المنخفضة في اقتصادات القارة.
    el problema de la deuda externa es tan sólo uno de esos factores. UN ومشكلة الديون الخارجية ليست سوى واحد من هذه العوامل.
    el problema de la deuda cobra características muy marcadas en los países más pobres, especialmente los de África. UN فقد باتت مشاكل الديون حادة في أفقر البلدان، ولا سيما في افريقيا.
    Además, el problema de la deuda ejerce un efecto negativo sobre el ámbito de las inversiones en África. UN وعلاوة على ذلك، فان لمشكلة الدين أثراً سلبياً على مناخ الاستثمار في أفريقيا.
    Además se examinaron cuestiones relacionadas con el problema de la deuda externa de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وبالاضافة إلى ذلك، نوقشت المسائل المتعلقة بمشكلة الديون اﻷجنبية المستحقة على الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    La solución es que todos los interesados aborden el problema de la deuda con una mente abierta, con miras a encontrar una solución duradera al problema. UN وحل هذا يكمن في قيام جميع المعنيين بتناول مسألة الديون بعقول مفتوحة بغية إيجاد حل دائم للمشكلة.
    Se exhortó a tomar medidas para resolver el problema de la deuda externa, incluidos mecanismos innovadores, como canjes de deuda por proyectos de protección de la naturaleza. UN والتمست تدابير ترمي إلى إيجاد حلول لمشاكل الديون الخارجية، تشمل آليات مبتكرة مثل الإعفاء من الديون مقابل حماية الطبيعة.
    el problema de la deuda de África ha de verse no sólo en términos de su sostenibilidad desde el punto de vista de la balanza de pagos, o incluso de la balanza presupuestaria, sino también en relación con la capacidad de ahorro real y potencial de cada país. UN ويلزم رؤية مشكلة دين أفريقيا ليس من حيث ضخامتها من ناحية ميزان المدفوعات، بل وحتى توازن الميزانيات، فحسب وإنما أيضا بالنسبة لقدرة الادخار الفعلية والمحتملة لدى البلد.
    Evidentemente, la situación exige iniciativas urgentes, audaces y más amplias para solucionar el problema de la deuda externa de los países africanos. UN ومن الواضح أن الحالة تتطلب مبادرات عاجلة وجسورة وأكثر شمولا لحل مشاكل الدين الخارجي للبلدان الأفريقية.
    el problema de la deuda es una de las principales causas de preocupación de muchos países en desarrollo, por las restricciones que impone a su desarrollo económico. UN وأردف قائلا إن أزمة الديون تمثل أحد أهم أسباب القلق للعديد من البلدان النامية نظرا لما تفرضه اﻷزمة من قيود على تنميتها الاقتصادية.
    16. Otros problemas comerciales con que tropiezan los países en desarrollo y los países en transición, como el deterioro de los tipos de cambio y las políticas de liberalización del comercio impulsadas por las empresas, y adoptadas por los países ricos, agravan el problema de la deuda de esos países. UN 16- وتواجه البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال مشكلات تجارية أخرى تساهم في مشكلة مديونيتها. من ذلك تدهور أسعار الصرف وسياسات تحرير التجارة التي تعتمدها البلدان الغنية بتوجيه من الشركات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more