:: Considerando la preocupación internacional ante el problema de las armas pequeñas y ligeras ilícitas; | UN | :: وإذ نضع في اعتبارنا ما يساور المجتمع الدولي من قلق إزاء مشكلة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة، |
También está el problema de las armas nucleares tácticas. | UN | وهناك أيضا مشكلة الأسلحة النووية التكتيكية. |
el problema de las armas pequeñas y ligeras comprende diversos aspectos y no se reduce a una nueva cuestión de control de armamentos y desarme. | UN | وتتسم مشكلة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بكونها ذات عدة أبعاد بدلا من أن تكون مجرد مسألة تتعلق بتحديد الأسلحة ونزع السلاح. |
La responsabilidad con respecto a las políticas en materia de transferencia de armamentos es fundamental para abordar el problema de las armas pequeñas. | UN | والمسؤولية في مجال نقل الأسلحة ضرورة لا بد منها في التصدي لمشكلة الأسلحة الصغيرة. |
Mi delegación acoge con beneplácito las iniciativas que se han adoptado para encarar el problema de las armas pequeñas y ligeras. | UN | ويرحب وفد بلادي بالمبادرات التي يجري الاضطلاع بها للتصدي لمشكلة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Afortunadamente, el problema de las armas pequeñas recibe cada vez mayor atención internacional. | UN | وتلقى مسألة الأسلحة الصغيرة لحسن الطالع مزيدا من الاهتمام الدولي. |
El Gobierno ha establecido un programa de desarme y desarrollo en una de las regiones más afectadas por el problema de las armas pequeñas. | UN | وأعدت الحكومة برنامجا لنزع السلاح والتنمية في واحدة من أشد المناطق تضررا بمشكلة الأسلحة الصغيرة. |
Finalmente, quisiera de nuevo señalar la importancia de mantener el ímpetu político que se generó desde la Conferencia del 2001 para asumir efectivamente el problema de las armas pequeñas y ligeras. | UN | وأخيراً، أود أن أبرز ثانية ما للحفاظ على الزخم الذي تولد على الصعيد السياسي في مؤتمر 2001 من أهمية لتناول مشكلة الأسلحة الصغيرة والخفيفة بشكل فعال. |
También hay un vínculo entre el problema de las armas convencionales y la necesidad de ayudar a las víctimas. | UN | وهناك أيضا رابطة بين مشكلة الأسلحة التقليدية وضرورة مساعدة الضحايا. |
La principal preocupación de mi país, mi subregión y África con respecto al desarme es el problema de las armas pequeñas y las armas ligeras. | UN | إن الانشغال الرئيسي لبلدي ولمنطقتي دون الإقليمية ولأفريقيا بصدد نزع السلاح هو مشكلة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Para abordar con eficacia el problema de las armas pequeñas y armas ligeras debe haber coordinación entre los organismos internacionales pertinentes. | UN | ولا غنى عن التنسيق بين الوكالات الداخلية إذا كنا نريد أن نعالج مشكلة الأسلحة الصغيرة والخفيفة. |
Ese Programa brinda un camino para encarar el problema de las armas pequeñas y las armas ligeras. | UN | ويقدم برنامج العمل خريطة طريق لمواجهة مشكلة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Consideramos que sólo con la activa participación de todos los Estados podemos combatir el problema de las armas pequeñas y las armas ligeras en todos sus aspectos. | UN | ونرى أننا لن نستطيع، معالجة مشكلة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبها إلا من خلال المشاركة الفعالة للدول. |
el problema de las armas pequeñas es parte del problema mayor de la violencia armada. | UN | إن مشكلة الأسلحة الصغيرة هي جزء من المشكلة الأوسع للعنف المسلح. |
el problema de las armas pequeñas y las armas ligeras sigue siendo motivo de gran preocupación para Zambia. | UN | لا تزال مشكلة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة تبعث على القلق البالغ لزامبيا. |
el problema de las armas de fuego en Guatemala y en el resto de Centroamérica trasciende las fronteras regionales y nacionales. | UN | وتتجاوز مشكلة الأسلحة النارية في غواتيمالا وبقية دول أمريكا الوسطى نطاق الحدود الاقليمية والوطنية. |
Los gobiernos tienen que replantearse sus políticas en materia de exportación de armamentos y también deberían tener en cuenta el problema de las armas pequeñas en relación con su cooperación bilateral para el desarrollo. | UN | ويتعين على الحكومات أن تعيد التفكير في سياساتها الخاصة بصادرات الأسلحة، وأن تأخذ في اعتبارها أيضا مشكلة الأسلحة الصغيرة فيما يتعلق بتعاونها الانمائي على الصعيد الثنائي. |
Esta es la solución más perdurable para el problema de las armas pequeñas ilícitas. | UN | هذا هو الحل الأكثر دواما لمشكلة الأسلحة الصغيرة غير المشروعة. |
En tercer lugar, la participación de la sociedad civil para abordar el problema de las armas pequeñas y las armas ligeras es fundamental. | UN | ثالثا، مشاركة المجتمع المدني في التصدي لمشكلة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة أمر أساسي. |
Como el problema de las armas de pequeño calibre tiene muchas raíces, que pueden variar de una región a otra, es preciso adoptar un enfoque diferenciado que prevea medidas a la vez preventivas y reactivas. | UN | وحيث إن لمشكلة الأسلحة الصغيرة جذوراً عديدةً، قد تتباين من منطقة إقليمية إلى أخرى، يستدعي الأمر اتباع نهج تفاضلي يشمل تدابير وقائية وتفاعلية كذلك. |
En el simposio se destacó la necesidad de que las distintas partes interesadas en solucionar el problema de las armas pequeñas y ligeras colaboraran entre sí. | UN | وشددت الندوة على ضرورة التعاون فيما بين مختلف الجهات الفاعلة الساعية إلى حل مسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Esperamos con interés la conferencia internacional sobre el problema de las armas pequeñas en todos sus aspectos, prevista para julio de 2001. | UN | ونتطلع قُدما إلى المؤتمر الدولي المعني بمشكلة الأسلحة الصغيرة من جميع جوانبها المقرر انعقاده في تموز/يوليه 2001. |
La Conferencia también fue encomiada por destacar el problema de las armas pequeñas y proporcionar un foro importante para que la sociedad civil y los gobiernos interesados pudieran pedir la adopción de medidas importantes. | UN | وقد أشيد بالمؤتمر كذلك لتسليطه الضوء على قضية الأسلحة الصغيرة وعلى توفير برنامج هام للمجتمع المدني وللحكومات المعنية بغية ممارسة الضغط من أجل اتخاذ إجراءات جادة. |