"el problema de las armas" - Translation from Spanish to Arabic

    • مشكلة الأسلحة
        
    • لمشكلة الأسلحة
        
    • مسألة الأسلحة
        
    • بمشكلة الأسلحة
        
    • قضية الأسلحة
        
    :: Considerando la preocupación internacional ante el problema de las armas pequeñas y ligeras ilícitas; UN :: وإذ نضع في اعتبارنا ما يساور المجتمع الدولي من قلق إزاء مشكلة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة،
    También está el problema de las armas nucleares tácticas. UN وهناك أيضا مشكلة الأسلحة النووية التكتيكية.
    el problema de las armas pequeñas y ligeras comprende diversos aspectos y no se reduce a una nueva cuestión de control de armamentos y desarme. UN وتتسم مشكلة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بكونها ذات عدة أبعاد بدلا من أن تكون مجرد مسألة تتعلق بتحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    La responsabilidad con respecto a las políticas en materia de transferencia de armamentos es fundamental para abordar el problema de las armas pequeñas. UN والمسؤولية في مجال نقل الأسلحة ضرورة لا بد منها في التصدي لمشكلة الأسلحة الصغيرة.
    Mi delegación acoge con beneplácito las iniciativas que se han adoptado para encarar el problema de las armas pequeñas y ligeras. UN ويرحب وفد بلادي بالمبادرات التي يجري الاضطلاع بها للتصدي لمشكلة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Afortunadamente, el problema de las armas pequeñas recibe cada vez mayor atención internacional. UN وتلقى مسألة الأسلحة الصغيرة لحسن الطالع مزيدا من الاهتمام الدولي.
    El Gobierno ha establecido un programa de desarme y desarrollo en una de las regiones más afectadas por el problema de las armas pequeñas. UN وأعدت الحكومة برنامجا لنزع السلاح والتنمية في واحدة من أشد المناطق تضررا بمشكلة الأسلحة الصغيرة.
    Finalmente, quisiera de nuevo señalar la importancia de mantener el ímpetu político que se generó desde la Conferencia del 2001 para asumir efectivamente el problema de las armas pequeñas y ligeras. UN وأخيراً، أود أن أبرز ثانية ما للحفاظ على الزخم الذي تولد على الصعيد السياسي في مؤتمر 2001 من أهمية لتناول مشكلة الأسلحة الصغيرة والخفيفة بشكل فعال.
    También hay un vínculo entre el problema de las armas convencionales y la necesidad de ayudar a las víctimas. UN وهناك أيضا رابطة بين مشكلة الأسلحة التقليدية وضرورة مساعدة الضحايا.
    La principal preocupación de mi país, mi subregión y África con respecto al desarme es el problema de las armas pequeñas y las armas ligeras. UN إن الانشغال الرئيسي لبلدي ولمنطقتي دون الإقليمية ولأفريقيا بصدد نزع السلاح هو مشكلة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Para abordar con eficacia el problema de las armas pequeñas y armas ligeras debe haber coordinación entre los organismos internacionales pertinentes. UN ولا غنى عن التنسيق بين الوكالات الداخلية إذا كنا نريد أن نعالج مشكلة الأسلحة الصغيرة والخفيفة.
    Ese Programa brinda un camino para encarar el problema de las armas pequeñas y las armas ligeras. UN ويقدم برنامج العمل خريطة طريق لمواجهة مشكلة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Consideramos que sólo con la activa participación de todos los Estados podemos combatir el problema de las armas pequeñas y las armas ligeras en todos sus aspectos. UN ونرى أننا لن نستطيع، معالجة مشكلة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبها إلا من خلال المشاركة الفعالة للدول.
    el problema de las armas pequeñas es parte del problema mayor de la violencia armada. UN إن مشكلة الأسلحة الصغيرة هي جزء من المشكلة الأوسع للعنف المسلح.
    el problema de las armas pequeñas y las armas ligeras sigue siendo motivo de gran preocupación para Zambia. UN لا تزال مشكلة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة تبعث على القلق البالغ لزامبيا.
    el problema de las armas de fuego en Guatemala y en el resto de Centroamérica trasciende las fronteras regionales y nacionales. UN وتتجاوز مشكلة الأسلحة النارية في غواتيمالا وبقية دول أمريكا الوسطى نطاق الحدود الاقليمية والوطنية.
    Los gobiernos tienen que replantearse sus políticas en materia de exportación de armamentos y también deberían tener en cuenta el problema de las armas pequeñas en relación con su cooperación bilateral para el desarrollo. UN ويتعين على الحكومات أن تعيد التفكير في سياساتها الخاصة بصادرات الأسلحة، وأن تأخذ في اعتبارها أيضا مشكلة الأسلحة الصغيرة فيما يتعلق بتعاونها الانمائي على الصعيد الثنائي.
    Esta es la solución más perdurable para el problema de las armas pequeñas ilícitas. UN هذا هو الحل الأكثر دواما لمشكلة الأسلحة الصغيرة غير المشروعة.
    En tercer lugar, la participación de la sociedad civil para abordar el problema de las armas pequeñas y las armas ligeras es fundamental. UN ثالثا، مشاركة المجتمع المدني في التصدي لمشكلة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة أمر أساسي.
    Como el problema de las armas de pequeño calibre tiene muchas raíces, que pueden variar de una región a otra, es preciso adoptar un enfoque diferenciado que prevea medidas a la vez preventivas y reactivas. UN وحيث إن لمشكلة الأسلحة الصغيرة جذوراً عديدةً، قد تتباين من منطقة إقليمية إلى أخرى، يستدعي الأمر اتباع نهج تفاضلي يشمل تدابير وقائية وتفاعلية كذلك.
    En el simposio se destacó la necesidad de que las distintas partes interesadas en solucionar el problema de las armas pequeñas y ligeras colaboraran entre sí. UN وشددت الندوة على ضرورة التعاون فيما بين مختلف الجهات الفاعلة الساعية إلى حل مسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Esperamos con interés la conferencia internacional sobre el problema de las armas pequeñas en todos sus aspectos, prevista para julio de 2001. UN ونتطلع قُدما إلى المؤتمر الدولي المعني بمشكلة الأسلحة الصغيرة من جميع جوانبها المقرر انعقاده في تموز/يوليه 2001.
    La Conferencia también fue encomiada por destacar el problema de las armas pequeñas y proporcionar un foro importante para que la sociedad civil y los gobiernos interesados pudieran pedir la adopción de medidas importantes. UN وقد أشيد بالمؤتمر كذلك لتسليطه الضوء على قضية الأسلحة الصغيرة وعلى توفير برنامج هام للمجتمع المدني وللحكومات المعنية بغية ممارسة الضغط من أجل اتخاذ إجراءات جادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more