"el problema de las personas" - Translation from Spanish to Arabic

    • مشكلة الأشخاص
        
    • لمشكلة الأشخاص
        
    • مسألة الأشخاص
        
    • مشكلة غير
        
    • لمشكلة الأفراد الذين
        
    • مشكلة المفقودين
        
    Durante varios años, el problema de las personas desplazadas dentro del país ha sido uno de los problemas más graves que ha enfrentado el Gobierno de Georgia. UN وعلى امتداد سنوات عديدة كانت مشكلة الأشخاص المشردين داخلياً أحد التحديات الرئيسية التي واجهتها حكومة جورجيا.
    Considerando que el problema de las personas desaparecidas puede plantear cuestiones de derecho internacional humanitario y de normas internacionales de derechos humanos, según corresponda, UN وإذ ترى أن مشكلة الأشخاص المفقودين قد تثير قضايا في إطار القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، حسب الاقتضاء،
    Considerando que el problema de las personas desaparecidas puede plantear cuestiones de derecho internacional humanitario y de normas internacionales de derechos humanos, según corresponda, UN وإذ ترى أن مشكلة الأشخاص المفقودين قد تثير قضايا في إطار القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، حسب الاقتضاء،
    Considerando que el problema de las personas desaparecidas puede plantear cuestiones de derecho internacional humanitario y de normas internacionales de derechos humanos, según corresponda, UN وإذ ترى أن مشكلة الأشخاص المفقودين قد تثير قضايا في إطار القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، حسب الاقتضاء،
    13. Invita a los titulares de los mecanismos y procedimientos pertinentes de derechos humanos, según corresponda, a que tengan en cuenta en los informes que le presenten en el futuro el problema de las personas dadas por desaparecidas en relación con conflictos armados; UN 13 - تدعو آليات حقوق الإنسان والجهات المعنية بإجراءاتها، حسب الاقتضاء، إلى التصدي لمشكلة الأشخاص المعتبرين في عداد المفقودين بسبب النزاعات المسلحة في التقارير المقبلة التي ستقدمها إلى الجمعية العامة؛
    Considerando que el problema de las personas desaparecidas puede plantear cuestiones de derecho internacional humanitario y de normas internacionales de derechos humanos, según corresponda, UN وإذ ترى أن مشكلة الأشخاص المفقودين قد تثير قضايا في إطار القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، حسب الاقتضاء،
    Considerando que el problema de las personas desaparecidas puede plantear cuestiones de derecho internacional humanitario y de normas internacionales de derechos humanos, según corresponda, UN وإذ ترى أن مشكلة الأشخاص المفقودين قد تثير قضايا في إطار القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، حسب الانطباق،
    Considerando que el problema de las personas desaparecidas puede plantear cuestiones de derecho internacional humanitario y de normas internacionales de derechos humanos, según corresponda, UN وإذ ترى أن مشكلة الأشخاص المفقودين قد تثير قضايا في إطار القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، حسب الحالة،
    Considerando que el problema de las personas desaparecidas puede plantear cuestiones de derecho internacional humanitario y de normas internacionales de derechos humanos, según corresponda, UN وإذ ترى أن مشكلة الأشخاص المفقودين قد تثير قضايا في إطار القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان، حسب الحالة،
    Considerando que el problema de las personas desaparecidas puede plantear cuestiones de derecho internacional humanitario y de normas internacionales de derechos humanos, según corresponda, UN وإذ ترى أن مشكلة الأشخاص المفقودين قد تثير قضايا في إطار القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان، حسب الحالة،
    Considerando que el problema de las personas desaparecidas puede plantear cuestiones de derecho internacional humanitario y de normas internacionales de derechos humanos, según corresponda, UN وإذ ترى أن مشكلة الأشخاص المفقودين قد تثير قضايا في إطار القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان، حسب الحالة،
    Pidieron a los dirigentes y al pueblo de Kosovo que continuaran cooperando con la UNMIK para que se aplicaran los resultados de las elecciones. Los miembros también exhortaron a que se liberara de manera inmediata e incondicional a los albaneses de Kosovo detenidos y que se resolviera el problema de las personas desaparecidas. UN وطلبوا من زعماء شعب كوسوفو مواصلة التعاون مع البعثة في تنفيذ نتائج الانتخابات ودعا الأعضاء أيضا إلى الإفراج الفوري وغير المشروط عن ألبان كوسوفو المحتجزين لتسوية مشكلة الأشخاص المفقودين.
    el problema de las personas desaparecidas reviste particular gravedad en el contexto de los conflictos armados. UN 45 - وتعد مشكلة الأشخاص المفقودين حادة بوجه خاص في حالات النزاع المسلح.
    el problema de las personas que se ahogan y cuyos cadáveres son arrojados por el mar a la costa ha llegado a cobrar tales proporciones que el ACNUR ha tenido que pedir a las autoridades yemeníes autorización para utilizar como cementerios tres sitios diferentes. UN وقد بلغت مشكلة الأشخاص الذين يموتون في البحر على هذا النحو ويجرفهم التيار إلى الشاطئ حجما بالغ الكبر دفع المفوضية إلى التدخل لدى السلطات اليمنية لمنح مدافن في ثلاثة مواقع مختلفة.
    Los Estados Miembros y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales debían hacer todo lo posible a nivel nacional, regional e internacional para afrontar el problema de las personas dadas por desaparecidas. UN وعلى الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية بذل كافة الجهود على الأصعدة الوطني والإقليمي والدولي لمعالجة مشكلة الأشخاص المعتبرين في عداد المفقودين.
    el problema de las personas desaparecidas reviste particular gravedad en el contexto de los conflictos armados y en el período inmediatamente después de estos. UN 60 - وتعد مشكلة الأشخاص المفقودين حادة بوجه خاص في حالات النزاع المسلح وفي أعقابها.
    el problema de las personas desaparecidas sigue siendo un importante obstáculo en el proceso de reconciliación de las comunidades. UN 14 - ولا تزال مشكلة الأشخاص المفقودين تمثل تحديا كبيرا يواجه عملية المصالحة بين الطوائف.
    15. Invita a los titulares de los mecanismos y procedimientos pertinentes de derechos humanos, según corresponda, a que tengan en cuenta en los informes que le presenten en el futuro el problema de las personas dadas por desaparecidas en relación con conflictos armados; UN 15 - تدعو آليات حقوق الإنسان والجهات المعنية بإجراءاتها، حسب الاقتضاء، إلى التصدي لمشكلة الأشخاص المعتبرين في عداد المفقودين في سياق النزاعات المسلحة في التقارير المقبلة التي ستقدمها إلى الجمعية العامة؛
    A su juicio, lo uno no excluía lo otro y se debían desplegar todos los esfuerzos posibles para atender debidamente el problema de las personas desaparecidas. UN وبينت أنه لا يمكن استبدال بعضها بالبعض الآخر وأنه ينبغي بذل كافة الجهود لمعالجة مسألة الأشخاص المفقودين بصورة فعالة.
    11. El ACNUDH participó activamente en el proceso de consultas que culminó con la conferencia internacional titulada " Las personas desaparecidas y sus familiares: acción para resolver el problema de las personas desaparecidas a raíz de un conflicto armado o de violencia interna y para ayudar a sus familiares " , organizada por el Comité Internacional de la Cruz Roja del 19 al 21 de febrero de 2003. UN 11- وشاركت المفوضية السامية لحقوق الإنسان بنشاط في العملية الاستشارية التي تكللت بعقد المؤتمر الدولي المعنون " المفقودون - العمل على حل مشكلة غير المعروف مصيرهم نتيجة النزاع المسلح أو العنف الداخلي ومساعدة أسرهم " ، الذي نظمته لجنة الصليب الأحمر الدولية في الفترة من 19 إلى 21 شباط/فبراير 2003.
    19. Pese a las medidas adoptadas hasta ahora por el Estado parte para abordar el problema de las personas sin documentos de identificación, incluidas las personas desplazadas a consecuencia de los conflictos pasados, un gran número de personas sujetas a la jurisdicción del Estado parte, principalmente romaníes, viven sin documentos de identificación y su nacimiento nunca fue registrado ante las autoridades. UN 19- وعلى الرغم من الإجراءات التي اتخذتها الدولة الطرف حتى الآن للتصدي لمشكلة الأفراد الذين لا يملكون وثائق هوية، بمن فيهم المشردون داخلياً نتيجة للنزاعات السابقة فإن عدداً كبيراً من الأشخاص الذي يخضعون للولاية القضائية للدولة الطرف، ولا سيما الغجر الروما، يعيشون بدون وثائق هوية ولم يُسجَّل مواليدهم قط لدى السلطات.
    El Consejo reitera la importancia de resolver el problema de las personas desaparecidas y detenidas y observa que constituiría una importante medida para aumentar la confianza. UN ويؤكد المجلس من جديد على أهمية حل مشكلة المفقودين والمحتجزين، ويشير إلى أن ذلك سيكون إجراء مهما لبناء الثقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more