"el problema mundial" - Translation from Spanish to Arabic

    • المشكلة العالمية
        
    • للمشكلة العالمية
        
    • بالمشكلة العالمية
        
    • مشكلة المخدِّرات العالمية
        
    • مشكلة عالمية
        
    • المتحدة لمكافحة الاتجار
        
    • لمكافحة الاتجار غير
        
    • لمشكلة المخدّرات العالمية
        
    • مشكلة المخدرات في العالم
        
    • مشكلة المخدّرات العالمية
        
    el problema mundial de las minas terrestres, en cuanto al número de minas sembradas, se ha examinado con mayor profundidad. UN كما أن المشكلة العالمية المتعلقة باﻷلغام اﻷرضية، من حيث عدد اﻷلغام المزروعة، جرى مسحها بشكل أكثر دقة.
    el problema mundial de las drogas ilícitas, por su parte, sigue siendo una de las más serias amenazas de nuestro tiempo. UN ما زالت المشكلة العالمية المتمثلة في الاتجار غير المشروع بالمخدرات تشكل بدورها واحدا من أخطر التهديدات في عصرنا.
    En todas partes las Naciones Unidas siguen estando a la vanguardia de los esfuerzos internacionales encaminados a resolver el problema mundial de las minas terrestres no retiradas. UN وما برحت اﻷمم المتحدة تتصدر في جميع المجالات، الجهود الدولية الرامية الى معالجة المشكلة العالمية المتمثلة في اﻷلغام البرية التي لم تتم إزالتها.
    Para terminar, es importante observar que la eliminación de minas no es una panacea para el problema mundial de las minas no retiradas. UN وأخيرا، من المهم أن نشير إلى أن تطهير اﻷلغام ليس حلا ناجعا للمشكلة العالمية الخاصة باﻷلغام غير المزالة.
    Los Estados Partes en la Convención sobre las armas químicas también decidieron comenzar esfuerzos oficiales para encarar el problema mundial de los restos de material de guerra explosivos y las minas antivehículo en el marco de un grupo de expertos gubernamentales. UN واتفقت الدول الأطراف في هذه الاتفاقية كذلك على أن تبدأ في بذل جهود رسمية للتصدي للمشكلة العالمية المتعلقة بمخلفات الحروب من متفجرات وألغام مضادة للمركبات وذلك في إطار عمل فريق الخبراء الحكوميين.
    La Cumbre se distinguió por ser la reunión más grande jamás celebrada de representantes de organizaciones no gubernamentales (ONG) interesadas en el problema mundial de las minas terrestres. UN وقد حضر مؤتمر القمة أكبر تجمع لممثلين عن منظمات غير حكومية مهتمة بالمشكلة العالمية المتعلقة بالألغام الأرضية.
    Un decenio después, acogimos con beneplácito la creación del grupo de expertos gubernamentales para abordar el problema mundial de las minas terrestres. UN وبعــد عقــد من الزمن، رحبنا بإنشاء فريق الخبراء الحكوميين لمعالجة المشكلة العالمية لﻷلغام اﻷرضية.
    Participación de las comunidades en el problema mundial de la droga: una estrategia internacional de las organizaciones no gubernamentales UN اشراك المجتمعات المحلية في المشكلة العالمية للمخدرات: وضع استراتيجية تنظيمية دولية غير حكومية
    Ante el problema mundial del uso indebido de cannabis, es necesario un mayor compromiso con la erradicación de las plantas de cannabis, dondequiera que se cultiven. UN وبصدد المشكلة العالمية ﻹساءة استخدام القنب، هناك حاجة إلى التزام أكبر بالقضاء على زراعات القنب أينما زرعت.
    Puesto que la reducción de la demanda constituye un elemento esencial de la lucha contra el problema mundial de la droga, es indispensable establecer programas de rehabilitación y de reinserción de los toxicómanos. UN ولما كان خفض الطلب يشكل عنصرا أساسيا في مجال مكافحة تلك المشكلة العالمية المتعلقة بالمخدرات، فإنه يتحتم وضع برامج لإعادة تأهيل مدمني المخدرات وإدماجهم في المجتمع من جديد.
    el problema mundial de las drogas ilícitas y los delitos conexos sigue siendo motivo de preocupación para la comunidad mundial. UN إن المشكلة العالمية المتمثلة في المخدرات غير المشروعة وما يتصل بها من جرائم، ما زالت قضية تقلق المجتمع الدولي.
    iii) La Asamblea General: lucha contra el problema mundial de la droga UN ' 3` الجمعية العامة: مواجهة المشكلة العالمية للمخدرات
    Por consiguiente, celebraríamos ver que el problema mundial del medio ambiente y el desarrollo se trate como tema prioritario durante el próximo período de sesiones de la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos para poder identificar y definir el papel del espacio en ese sentido. UN ولذلك، نود أن تناقش المشكلة العالمية الخاصة بالبيئة والتنمية كبند ذي أولوية خلال الدورة المقبلة للجنة الفرعية العلمية والتقنية لتحديد وتعريف دور الفضاء في هذا اﻷمر.
    Aunque aumentaran considerablemente las actividades de remoción en todo el mundo y se concretaran los adelantos tecnológicos previstos en la materia, será imposible resolver el problema mundial de las minas terrestres a menos que se detenga su proliferación. UN وحتى مع حصول ازدياد سريع في جهود نزع اﻷلغام في كل أنحاء العالم، ومع حصول التقدم المرتقب في التكنولوجيا، سيظل من المتعذر حل المشكلة العالمية لﻷلغام البرية اذا لم يوضع حد لانتشار هذه اﻷلغام.
    Nota de la Secretaría sobre la labor internacional encaminada a resolver el problema mundial de minas terrestres no retiradas (SG/CONF.7/2) UN مذكرة من اﻷمانة العامة بشأن الجهود الدولية لمواجهة المشكلة العالمية لﻷلغام البرية التي لم تتم إزالتها (SG/CONF.7/2)
    Nota de la Secretaría sobre la labor internacional encaminada a resolver el problema mundial de las minas terrestres no retiradas UN مذكرة من اﻷمانة العامة بشأن الجهود الدولية الرامية الى مواجهة المشكلة العالمية المتمثلة في وجود ألغام أرضية لم تتم إزالتها
    Nuestra institución exhorta también a los países que no son partes a que se adhieran a la Convención y se sumen a los empeños por encarar en este foro el problema mundial de los restos de material de guerra explosivos. UN وتحث مؤسستنا أيضا جميع الدول غير الأطراف على أن تنضم إلى الاتفاقية وتشارك في الجهود الرامية إلى التصدي في إطار هذا المحفل للمشكلة العالمية المتعلقة بالمتفجرات المتخلفة من الحرب.
    En el proyecto se toma nota con satisfacción de la labor emprendida para aplicar la Convención y del considerable progreso logrado para encarar el problema mundial de las minas terrestres antipersonal. UN ويلاحظ مشروع القرار مع الارتياح العمل المضطلع به لتنفيذ الاتفاقية والتقدم الكبير المحرز في التصدي للمشكلة العالمية المتصلة بالألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    Observando con satisfacción la labor emprendida para aplicar la Convención y los progresos sustanciales realizados para afrontar el problema mundial de las minas terrestres antipersonal, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح العمل المضطلع به لتنفيذ الاتفاقية والتقدم الكبير المحرز في التصدي للمشكلة العالمية للألغام المضادة للأفراد،
    Declaración conjunta de los Ministros de Relaciones Exteriores de la Comunidad Andina con ocasión de la celebración del vigésimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General sobre el problema mundial de la droga, emitida en Nueva York el 10 de junio de 1998 UN اﻹعلان المشترك الصادر عــن وزراء خارجية دول جماعة اﻷنديز في ١٠ حزيران/يونيه ١٩٩٨ في نيويورك بمناسبة انعقـاد الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة المعنية بالمشكلة العالمية للمخدرات
    Cooperación internacional contra el problema mundial de las drogas UN التعاون الدولي على مكافحة مشكلة المخدِّرات العالمية
    El informe no examina algunas cuestiones de gran interés para el Comité como el problema mundial de la trata de personas, que los Estados partes normalmente tratan en relación con el artículo 8. UN وأشار إلى أن التقرير لم يناقش بعضا من المسائل التي تهم اللجنة بشدة من قبيل مشكلة الاتجار بالبشر وهي مشكلة عالمية جرت الدول الأطراف على تناولها في إطار المادة 8.
    Mejoramiento de la reunión, la presentación y el análisis de información con objeto de vigilar la aplicación de la Declaración política y el Plan de Acción sobre cooperación internacional en favor de una estrategia integral y equilibrada para contrarrestar el problema mundial de las drogas UN إذ تضع في اعتبارها أحكام الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لسنة 1961،() وتلك الاتفاقية بصيغتها المعدّلة ببروتوكول سنة 1972،() واتفاقية المؤثرات العقلية لسنة 1971،() واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع في المخدرات والمؤثرات العقلية لسنة 1988،()
    Acogiendo con beneplácito los esfuerzos desplegados por los países que durante decenios han luchado contra el problema mundial de las drogas y adquirido conocimientos, experiencia y capacidad institucional que pueden compartir con otros países, UN وإذ ترحّب بجهود البلدان التي عملت على مدى عقود على التصدِّي لمشكلة المخدّرات العالمية والتي اكتسبت من المعرفة والخبرة والقدرات المؤسسية ما يمكن أن تتشارك فيه مع البلدان الأخرى،
    Reiteraron que se deben tomar medidas más eficaces para prevenir, combatir y erradicar el problema mundial de la droga en todos sus aspectos. UN وأكدوا من جديد أنه لا بد من اتخاذ تدابير أكثر فعالية لمنع مشكلة المخدرات في العالم بجميع مظاهرها ومكافحتها واستئصالها.
    el problema mundial de las drogas UN ومتوازنة لمواجهة مشكلة المخدّرات العالمية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more