"el problema no es" - Translation from Spanish to Arabic

    • المشكلة ليست
        
    • ليست المشكلة
        
    • المشكلة لَيستْ
        
    • المشكله ليست
        
    • أن المشكلة لا تكمن
        
    • والمشكلة لا تكمن في
        
    • ولا تكمن المشكلة
        
    • فالمشكلة ليست أن
        
    • المشكلة هنا لا تكمن
        
    • المشكلة لم تكن
        
    • لا تكمن المشكلة في
        
    El problema no es cuánto se echa para atrás; es cuán lejos tú vas hacia delante. Cada vez que giro el volante, mi camisa se descoloca. Open Subtitles المشكلة ليست في حد ارجاع الكرسي بل اقصى حد تصل اليه معدتك في كل مرة احرك فيها المقود يصبح قميصي غير مرتبا
    En realidad, El problema no es tan complicado como algunos se imaginan. Basta pensar en quién quiere llevar a cabo ensayos nucleares. UN والحقيقة، أن المشكلة ليست معقدة على النحو الذي يتصوره البعض: يكفي أن نعرف من الذي يريد أن يجري تجارب نووية.
    Aunque El problema no es nuevo, la necesidad inmediata de cooperación internacional para abordarlo sólo se reconoció recientemente. UN ورغم أن المشكلة ليست جديدة، فقد تم مؤخرا فقط الاعتراف بالحاجة فورا إلى التعاون الدولي في معالجتها.
    El problema no es solo cómo escapar del mundo anti-material sino también cómo comunicarse entre los dos mundos. Open Subtitles ليست المشكلة فقط في الهروب من العالم اللا مادي بل أيضاً في الاتصال بين العالمين
    Como se ha observado en muchos países de altos ingresos, El problema no es exclusivo del mundo en desarrollo. UN وبما أن هذا لوحظ في العديد من البلدان ذات الدخل المرتفع، فإن المشكلة ليست مقصورة على العالم النامي.
    El problema no es de las Naciones Unidas, es de Israel. UN المشكلة ليست في الأمم المتحدة، وإنما في إسرائيل.
    El problema no es la asistencia, sino la manera y el momento en que se ofrece, la elección de los países y la cantidad en que se entrega esa asistencia. UN إن المشكلة ليست المساعدة؛ إنما هي كيف ومتى تقدم، وإلى أي البلدان وبأي كميات.
    El problema no es su mandato sino su incapacidad para hablar a las autoridades de una de las partes. UN وقال إن المشكلة ليست في ولايته ولكن في عجزه عن التحدث مع سلطات أحد الأطراف.
    El problema no es lo que hemos visto aquí; El problema no es lo que está escrito en la resolución; el problema es la situación en el terreno. UN والمشكلة ليست ما شاهدناه هنا؛ المشكلة ليست ما هو مكتوب في القرار. المشكلة هي الحالة على أرض الواقع.
    A pesar de los aparentes obstáculos, El problema no es insoluble. UN ورغم العقبات الواضحة فإن هذه المشكلة ليست مستعصية على الحل.
    El problema no es la falta de recursos, sino la falta de voluntad política y de una estructura institucional adecuada. UN وأضاف أن المشكلة ليست في عدم وجود موارد ولكن في عدم وجود إرادة سياسية ولا هيكل مؤسسي مناسب.
    Sin embargo, El problema no es sólo consecuencia de esas crisis; el objetivo de la resolución es adoptar un enfoque más amplio de la cuestión. UN واستدركت قائلة إن المشكلة ليست بسبب أزمة الغذاء فحسب؛ فالهدف من القرار هو اتباع نهج أوسع نطاقاً إزاء المسألة.
    Como ven, El problema no es tener cierta desigualdad. TED كما ترون، المشكلة ليست في وجود القليل من اللامساواة
    El problema no es asilado no es solo ExxonMobil y las compañías petroleras. TED المشكلة ليست بسبب شيء محدد، وليست في شركة اكسون موبيل ولا في شركات النفط.
    Todo el mundo sabe dónde está la bebida. El problema no es dónde. Open Subtitles الجميع يعرف مكان مخازن المشروبات المشكلة ليست فى إيجادها
    El problema no es el deterioro de los edificios públicos ni... la contaminación acústica ocasionada por los explosivos. Open Subtitles المشكلة ليست تشويه المباني العامة أو التلوّث بالضجيج اللذان سببتهما آلات التفجير
    Es dificil de explicar, pero El problema no es la Bella Durmiente. Open Subtitles لست متأكداً كيف أقول هذا، لكن الحسناء النائمة ليست المشكلة
    En lo que respecta a la familia, El problema no es únicamente monetario. UN وفيما يتعلق بالأسرة، ليست المشكلة مجرد مشكلة نقدية.
    El problema no es con Louise. Open Subtitles المشكلة لَيستْ مَع لويز.
    Ave María, El problema no es la comida, el problema es Noriega. Open Subtitles اسمع المشكله ليست في الطعام المشكله في نوريجا
    Se considera que El problema no es la falta de dinero, sino el orden de prioridades de los gobiernos. UN والانطباع السائد هو أن المشكلة لا تكمن في الافتقار إلى المال، ولكن إلى ترتيب الأولويات لدى الحكومات.
    El problema no es la falta de indicadores sino seleccionar los más adaptados para un país Parte dado. UN والمشكلة لا تكمن في الافتقار إلى المؤشرات، بل في اختيار المناسب منها لبلد طرف معين.
    El problema no es de escasez de agua, sino de voluntad política. UN ولا تكمن المشكلة في ندرة المياه بل في غياب الإرادة السياسية.
    Una segunda escuela de pensamiento considera también la crisis un problema de liquidez exclusivamente, pero ve la insolvencia a largo plazo como un riesgo poco probable, en el peor de los casos. El problema no es el de que la deuda de los países de la periferia de la zona del euro sea demasiado grande, sino que no se le ha permitido aumentar lo suficiente. News-Commentary وتصور مدرسة الفِكر الثانية أيضاً الأزمة باعتبارها مشكلة سيولة محضة، ولكنها تنظر إلى الإعسار الطويل الأمد باعتباره خطراً خارجياً في أسوأ تقدير. فالمشكلة ليست أن ديون البلدان الواقعة على أطراف منطقة اليورو مرتفعة للغاية، بل إنها لم يُسمَح لها بالارتفاع بالقدر الكافي.
    Sin embargo he llegado a creer que El problema no es tanto económico como uno de la democracia. TED و مع ذلك وصلت إلى الإعتقاد أن المشكلة لم تكن مشكلة ذات طبيعة إقتصادية بل طبيعة ديمقراطية
    El problema no es sencillamente un " mal " gobierno, sino el hecho de que se excluya a los pobres del gobierno. UN :: لا تكمن المشكلة في مجرد " الافتقار " إلى الحكم السديد، وإنما في استبعاد " الفقراء " من دائرة الحكم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more